Tatsuya Kikuchi/Natsuko Kikuchi
Good morning (afternoon) ladies and gentlemen. We are Tatsuya and Natsuko Kikuchi coming from DGS, Digital Grid Solutions. We are operating WASSHA which is a service providing electricity to the non-electrified regions in Africa. We started this last year from Tanzania and now trying to expand it. Today, we came here to look for business partners who would support us.
Before introducing our service, let me ask you a question. Can you image your life without electricity? Well, let’s think about what we have around us.
Traffic lights, escalators, vending machines, computers, radios… even the smartphones in your pockets are operated using electricity. Today, electricity has become essential to our lives just as water and food are.
However, though it may be surprising, 18% of people throughout the world still do not have access to electricity. Specifying it to the Sub-Saharan area of Africa, the non-electrification rate is as high as 68%, and it is as much as 600 million people.
At night, when they do not have sunshine, they make lights with kerosene lamps, which are not bright enough and even toxic to human body. In addition, people walk for more than 2 hours to nearby towns just to get their mobile phones charged. Oh, some of you might not know, but 70 to 80 percent of people in Africa own phones even though they do not have plugs in their home!
Of course, many solutions were brought up in order to solve this issue. Unfortunately, most of them ended up unsuccessfully. This is because of the two fundamental problems the non-electrified regions have: Low affordability and demand in remote areas
The average income of people in Tanzania is as low as 50 dollars a month. Therefore, they cannot afford to build great power-generating facilities such as solar home systems. The demand in remote areas is also one cause. In rural areas, villages are dotted around the country and in each of them, there are only a few hundred people living. Therefore, it is too inefficient to introduce power grids to each of the villages.
Due to these two factors, the previous solutions lacked profitability. The lack of profitability directly lead to unsustainability.
So, we DGS came up with a completely new service, and we call this
WASSHA!
In WASSHA, we take notice of the local Kiosks. Kiosks are small stores selling daily necessities. It can be seen in every village. Our service works upon their corporation.
And this is how it works. First of all, DGS would prepare several items including a solar panel, a charger box with a smart phone as a controller, an LED lantern. We would lend these to Kiosks for free. The initial investment would all be covered by DGS.
Local Kiosks can generate electricity using the solar panel, and provide them to customers who would be the local residents. Customers would pay money in exchange. The sales profit would be shared by Kiosk owners and DGS.
So, what does it mean by ‘providing’ electricity? Well, WASSHA has two basic services: Charging service and renting service. Customers can charge their mobile phones at Kiosks, or borrow some electronic appliances such as LED lanterns from them.
This is the LED lantern. It is quite bright, isn’t it? Off course you can use it as a torch, but if you hang this from the ceiling, it becomes a room lamp. You can also charge your mobile phone by connecting it with a cable. Like this! It can be used in various ways.
This is how WASSHA works. The whole system is supervised by DGS online.
By the way, how could WASSHA overcome the two fundamental problems which the previous solutions couldn’t? Well, the key of our service is the combination of our latest technology and ICT, Internet Communication Technology.
This is the charger box we invented. It can divide the generated electricity into small units, and this is our company’s latest technology. Customers can buy electricity just the amount they need. For example, if they pay 250 Tanzanian Shillings, they can get their mobile phones half -charged. If they pay 500 Shillings, they can get their phones fully charged. Customers can get electricity with a minimum amount of spending. Therefore, even people with low affordability can purchase it.
Another point of this service is that the whole system is managed online using ICT. All payments between DGS and Kiosk owners are done by mobile money. Since most African people do not have bank accounts, this is a good way to make sure that DGS would be paid for its service. In addition, all the sales management and customer management would be done online. For example, the amount of electricity generated, the number of LED lanterns rented out, the number of phones charged, and so on. Therefore, even if the Kiosks are located in remote areas, DGS can supervise them and check if they are working well.
Again, we managed to overcome the two fundamental problems in the non-electrified regions. By combining our latest technology and ICT, WASSHA became both a profitable and sustainable solution.
In fact, we have figured out that with more than 500 Kiosks, we can get enough profit. Last year, when we started WASSHA, we only had 9. But in a year, we have expanded it to 200. By the end of next year, we are aiming to have as many as 1000 Kiosks.
The introduction of WASSHA has already affected people’s lifestyle. The LED lantern is encouraging children to study. As you can see, they can now study under a brighter light. The lanterns are no longer toxic to their body, too. Also Kiosks can be open until late at night. Thanks to this, some owners even say that their sales have tripled.
Now, at this point, WASSHA is an electricity-providing service only for daily use. However, lighting up houses is not our final goal. We are aiming to expand it to other fields. Education, agriculture, medical care… WASSHA can collaborate with anything. Its contribution is unlimited.
Anyone interested, please join us! We are looking for business partners who would like to support or collaborate with DGS.
Have a look at this picture. You can see that there are still many areas in darkness. With your help, this can be changed. Let us light up not only the darkness, but also the future of people in darkness, with
WASSHA!!!
Thank you.
おはようございます(こんにちは)、皆様。私どもは、DGS、株式会社Digital Gridから参りました、キクチタツヤとキクチナツコと申します。 アフリカの電気のない地域に電気を提供する、WASSHAというサービスを展開しています。昨年タンザニアにてこの事業を始めまして、これを広げていこうとしています。今日は、この事業を支援していただけるビジネスパートナーを募集したいと思い、こちらへ参りました。
弊社のサービスをご紹介する前に、皆様に一つ質問をしたいと思います。電気のない生活をご想像できますか?私たちの身の回りにあるものを考えてみましょう。
交通信号、エスカレーター、自動販売機、パソコン、ラジオ……皆様のポケットの中にあるスマホでさえも、すべて電気で動いています。 今日、電気は、水や食べ物と同様に私たちの生活に欠かせないものになっています。
でも、驚かれるかもしれませんが、世界では18%の人々が電気へのアクセスのない生活をしています。 アフリカのサハラ砂漠以南の地域に限定しますと、電気の供給のない割合は68%に上り、6億もの人々が電気のない生活をしています。
日の光のない夜になりますと、灯油ランプをともしますが、それは十分に明るいものではありませんし、人体に有害でもあります。 加えて、携帯電話を充電するために2時間以上も歩いて近くの町まで出かけないといけないという状況です。ご存じないかもしれませんが、自宅に電源がないにも関わらず、アフリカでは70%から80%の人たちが携帯電話を持っているんです!
もちろん、この問題を解決するために多くの方策が提案されました。しかし残念ながら、ほとんどは失敗に終わっています。 これには電気のない地域の抱える2つの根本的な問題があります。資金の問題と電力需要が遠隔地にあることです。
タンザニアの平均収入は一か月50ドルという低さです。ですから、彼らにはソーラーシステムを用いた家などの発電設備を建てる資金がないのです。 電力需要が遠隔地にあることも一因です。僻地では、地域に集落が点在しており、それぞれに数百人が暮らすのみです。ですから、それぞれの集落に配電網を導入するにはとても効率が悪いのです。
これら2つの理由によって、従来の解決策は利益を生みませんでした。利益が生まれないということは、維持ができない、ということに直接つながるわけです。
そこで、私どもは全く新しいサービスにたどり着いたのです。それをこう呼んでいます。
WASSHA!
WASSHAで、私どもは地域のキオスクに着目しました。キオスクとは、日常品を売っている小さな店のことで、どこの集落にも見られます。私どものサービスは、彼らの協力をもって成り立っています。
これが、その仕組みです。 まず、DGSがソーラーパネル、スマホをコントローラーとして用いる充電ボックス、LEDランプなどのいくつかの設備を準備し、これらをキオスクに無償で貸し出します。これらの初期投資はすべてDGSが賄います。
地域のキオスクはソーラーパネルを用いて発電し、地元の住民に電気を提供します。顧客はそれに対して代金を支払います。 その売上はキオスクとDGSに分配されます。
では、電気を「提供する」とはどういうことでしょうか? WASSHAでは2つの基本サービスがあります。充電サービスとレンタルのサービスです。顧客はキオスクで携帯を充電したり、LEDランプといった電化製品をレンタルしたりすることができます。
こちらはLEDランプです。かなり明るいでしょう?もちろん懐中電灯として用いることもできますが、天井からつるすと室内灯としても用いることができます。ケーブルとつなぐと携帯電話を充電することもできます。こんな風に!いろんな用途で用いることができるのです。
これがWASSHAの仕組みです。全行程はDGSがオンラインで管理します。
ところで、WASSHAでは従来の方法では解決できていなかった2つの根本的な問題をどのようにして克服できたのでしょうか。 それは、私どものサービスの鍵となる、最新のテクノロジーとICT、インターネット・コミュニケーション・テクノロジーの組み合わせです。
こちらは弊社が開発した充電ボックスです。これによって発電された電気を小さいユニットへと分配することができます。これが弊社の最新の技術です。顧客は必要なだけの電気を購入することができるのです。たとえば、250タンザニア・シリングを支払ったとすると、携帯電話を半分充電することができます。500シリングなら、フルに充電することができます。顧客は最低限の出費で充電をすることができます。ですから低収入の人でも利用することができるのです。
このサービスのもう一つのポイントは、全てのシステムがICTを用いてオンラインで管理されていることです。DGSとキオスクのオーナー間のすべての支払いは、携帯通貨を用いて支払われます。大抵のアフリカの人々は銀行口座を持たないので、DGSがサービスへの料金を徴収するのに適しています。加えて、売上管理と顧客管理はすべてオンラインでなされます。例えば、発電された電力量、レンタルされたLEDランプの数、充電された携帯電話の数、といったものです。ですから、キオスクが遠隔地域にあったとしても、DGSはそれらを統括し、それらがよく機能しているか確認することができるのです。
改めて、私どもは電気のない地域における2つの根本的な問題を克服しました。私どもの最新の技術とICTの組み合わせによって、WASSHAは利益を生みかつ維持可能な解決策となったのです。
実際計算しますと、500以上のキオスクがあったとしたら、私どもは十分な利益を得ることができます。昨年、私どもがWASSHAを始めた時には、たったの9件でした。しかし1年後には200件に増えました。次年の終わりには、1000件のキオスクとなることを目指しています。
WASSHAの導入によって人々の生活はすでに変化しつつあります。LEDランプによって子供たちが勉強することを支援することができます。お分かりのとおり、いまや明るい電灯の下で勉強することができるのです。ランプは人体に有害なものでもなくなりました。キオスクも夜遅くまで営業することができます。そのおかげで、キオスクのオーナーの中には収益が3倍になったという人たちもいます。
現時点ではWASSHAの電力提供サービスは日常生活のみに限られています。しかし、家の中を照らすだけが私どもの目標ではありません。他の分野にも事業を拡げていきたいと考えています。教育、農業、医療など、WASSHAは何とでも提携することができます。貢献できる分野には限りありません。
ご興味のある方は、私どもの活動にぜひ参加してください。私どもを支援していただける、またはDGSと提携していただけるビジネスパートナーを募集しています。
この写真を見てください。まだまだ多くの地域が暗闇の中にあります。あなたのご支援で、これを変えることができます。夜の暗闇を照らすだけでなく、暗闇にいる人々の未来まで照らすことを、私どもに託してください。
WASSHAで!!!
ありがとうございました。
Samu Eshima
“That’s one small step for man, one giant leap for mankind.” July 20th, 1969. Neil Armstrong landed on the moon. It was the moment that impossible became possible.
But even with all the amazing technology needed to take humans to the moon, there was one problem that they couldn’t solve. Odor. When astronauts went to space, they couldn’t take extra clothing, shower, or do laundry.
So when those brave men came back from the moon, they stunk like crazy. Despite their impressive achievements in space, when they came home, the staff actually hesitated to open the hatch because of the awful smell!
Now, 46 years since Neil Armstrong landed on the moon, we can actually live in space for long periods of time. But the same question emerges. How do we stay clean and comfortable in space?
The answer can be found in Japan’s fiber technology. Today, I’d like to introduce you to an innovative fabric that has the potential to change our lives here on earth in many ways.
Originally invented for human space flight, it is called MAXI FRESH PLUS, MXP. Co-developed by Goldwin, JAXA, and J-space, it is an antibacterial fiber with strong deodorant capabilities far better than any materials available in the past.
Now there are already fabrics on the market that reduce odor. But unlike MXP, they have some drawbacks. The most widely used deodorant and antibacterial fabrics are made by adding silver ions to the finished product.
But the problem with this method is that the silver ions will gradually disappear with washings. And some materials, such as wool, can’t be used. So the applications are limited.
Price is also a problem, since a typical t-shirt made in this way costs around 70 dollars. Not many people want to buy a T-Shirt for that price.
But MXP is special. With MXP, the actual fibers are made with deodorant and antibacterial properties. This revolutionary material doesn’t need to be ionized. MXP captures odors and prevents them from being noticeable.
When washed, all the odor-causing substances are then completely removed. Also, MXP has a wide variety of applications. To make a T-shirt, the composition could be like this. For socks, this kind of blend.
Think about your bedding. Pillows are famous for getting smelly. Here’s a pillow case that prevents odor. A t-shirt made with MAXI FRESH PLUS neutralizes 90 to 99% of the acids which cause odor.
And compared to the price of the first generation of odor reducing fabrics, a shirt made with MXP is about 40 dollars. That’s almost half the price of the ionized shirts.
Koichi Wakata. The first Japanese astronaut to be the commander of the International Space Station. Incredible guy. He wore the same T-shirt for a month in space and had no problem.
I spoke to a JAXA employee about NASA’s reaction to the debut of this T-shirt. She said it was quite a shock for NASA because it worked so well. Isn’t that amazing? NASA, the organization that sent men to moon, was impressed with this material.
MXP technology is also perfect for sports, mountain climbing and other extreme conditions. The Copiapo mining accident in Chile. Miners spent 69 days underground.
Thanks to MXP; they were kept more comfortable and clean and came out healthy. This material is that powerful.
I went to Vietnam for 2 weeks this summer with only 2 MXP shirts to wear. Even in the humidity of that Southeast Asian country, it was no problem. Actually, the shirt I’m wearing now is made with MXP. I’ve been wearing this for a week. A teenage boy wearing the same T-shirt for a week. Normally, you wouldn’t want to even imagine how it smells.
But MXP makes it possible. So if there is anyone that doesn’t believe me, please smell me as much as you like after the presentation. I promise, I won’t smell a bit!
So, MXP. A highly versatile, cost efficient material, with incredible capabilities. But most of us will never go to space, be stuck in a mine for 2 months or climb Mt. Everest. What are some other possible applications?
Besides the examples I’ve given for sports and travel, there are 3 areas in which this technology could be used more widely: Water Conservation, Disaster, and Medical Care.
First, let’s think about areas struggling with drought. If a family of four does laundry four times a week and uses 30 liters of water each time, it adds up to 6240 liters per year.
By using MXP clothing and bedding and doing laundry just twice a week, the family could save 3120 liters of water. Reducing laundry by half can save enough drinking water for the family to live for almost a year, and MXP can help do that.
Another situation in which water is very precious is in times of disaster. I’m from Kobe and was born in1995, the year of the Great Hanshin Awaji earthquake. One month after the disaster, there were still two hundred thousand victims living in shelters in poor conditions.
Some hadn’t bathed in a month. The bedding smelled awful and a lot of people washed their cloths in rivers. Water was the key to everything. MXP could have helped solve these problems.
Even without taking a shower, MXP in clothing and bedding would have reduced odors in the shelters, creating a more comfortable environment. MXP would have also reduced the need to wash clothing in the cold winter river.
But the biggest chance for this technology to touch each of our lives directly is in medical and nursing care situations. At some point in our lives, most of us will need medical or nursing care.
Hospitals and nursing care situations are filled with unpleasant odors. The smells from not being able to bathe every day or the smell from urine. These odors are stressful for both patients and caregivers.
With MXP in clothing and bedding, we can reduce that stress and help keep patients healthy physically and mentally.
MXP is highly versatile. It can be a T-shirt, bedding, socks, or any cloth that is made from the fiber. It is reasonably priced. And foremost, it has incredible deodorant and antibacterial capabilities that surprised even NASA.
Although originally created for human space flight, MXP has the potential to change our future here on earth. It can save water. It can keep us clean and comfortable in extreme conditions AND in our daily lives.
Although using MXP may seem like just one small step for man, I assure you; this technology will become a giant leap for mankind. Thank you.
1969年7月20日、その日は人類にとって小さくとも大きな進歩を成し遂げた日です。 ニール・アームストロングが月に降り、不可能が可能になった瞬間です。
しかし、人類を月へ運ぶ驚異のテクノロジーをもってしても解決できない問題が一つあります。それは臭いです。宇宙飛行士が宇宙に行ったとき予備の衣服を持っていけず、シャワーも浴びることもできませんでした。更には洗濯すらできなかったのです。
ですので、この勇敢な彼らが月から戻ってきたとき、非常に臭かったのです。宇宙での偉業にもかかわらず、彼らが地球に帰ってきたとき、スタッフはその強烈な臭いのためハッチを開けることをためらう程でした。
ニール・アームストロングの月面着陸から46年たった今、私たちはそれからずっと宇宙と共に生きています。しかし、また同じ問題が起きています。どのようにすれば、宇宙で清潔かつ快適にいられるのでしょうか。
その答えは日本の繊維技術にあります。今日は地球上での生活をあらゆる面で変える可能性のある、革新的な繊維を紹介したいと思います。
それはもともと人類の宇宙飛行用に発明された、MXPのマキシフレッシュプラスです。ゴールドウィン、JAXA、J-spaceで共同開発されたマキシフレッシュプラスは、これまでのどんな素材よりも強力な消臭効果を持った抗菌性の繊維です。
現在すでに臭いを抑える生地が市場に出ていますが、MXPとは違い、いくつか欠点があります。一般的に使われている消臭性と抗菌性の生地は、銀イオンを完成品に加えて作られているのです。
ですがこの方法の問題点は、銀イオンが洗濯をするにつれ次第に無くなってしまうことです。そしてウール製品等使用できない素材もあります。つまり用途が限られているのです。
このようにして作られた典型的なTシャツは60ドル程するので、価格面でも問題があります。そんなに高いTシャツを買いたい人など多くは無いのですから。
ですがMXPは特別です。MXPで使用される繊維は消臭性と抗菌性をもったもので作られます。この革命的な素材はイオン化する必要がありません。MXPが臭いを抑え、外に逃げるのを防ぐのです。
しかも洗濯したときに全ての臭い発生物質が完全に洗い落とされます。またMXPの応用範囲はとても広く、Tシャツを作る際の構成はこのような感じです。靴下ではご覧のような組み合わせをします。
次に寝具のことを考えてみてください。枕は臭いが付きやすいことで良く知られています。ここに臭いを防ぐ枕カバーがあります。マキシフレッシュプラスで作られたTシャツは、臭いの原因となる酸を90%から99%中和します。
そして第一世代の防臭生地の価格と比べると、MXPで作られたシャツは約30ドルです。なんとイオン化されたシャツの半分の値段です。
日本人初の宇宙飛行士で国際宇宙ステーションの船長となった若田光一さんは信じられない人です。一カ月間宇宙で同じTシャツを着て何も問題がありませんでした。
そこで私はこのTシャツの導入に対するNASAの反応について、JAXAの職員と話をしました。彼女はそんなに臭いを感じさせないなんてNASAには驚きだったと言いました。すごいことだと思いませんか。人類を月へ送ったNASAがこの素材に感動したのですから。
MXPの技術は登山や他の過酷スポーツなどにも最適です。チリのコピアポ鉱山落盤事故では炭坑夫が69日間も地下で過ごしました。
ですが、MXPのおかげで快適かつ清潔に過ごせ、体調を崩すこともなく戻ってくることができました。この素材はそれほどすごいのです。
私は今年の夏、たった2着のMXPのシャツのみで2週間ベトナムへ行きました。東南アジアの湿度の中でも問題ありませんでした。 実は今着ているシャツもMXPで、一週間着続けています。一週間も同じTシャツを着ている10代の男性です。普通ならどんなに臭いかも想像したくありませんよね。
しかしMXPを着れば可能になります。そこで私の言っている事を信じられないという方がいましたら、プレゼンテーションの後にどうぞ好きなだけ臭いを嗅いで下さい。全く臭わないと約束します。
MXPはとても応用が利きコストが抑えられ、驚く程の性能を持った素材なのです。ですが、殆どの人は宇宙に行かず、2週間も炭鉱に閉じ込められることもなく、またエベレストを登ろうとはしないでしょう。では他の考えられる用途は何でしょうか。
スポーツや旅行の例に加え、この技術が幅広く使えるだろう3の分野があります。それは節水、災害、医療です。
始めに干ばつで苦しんでいる地域を考えてみてください。4人家族が1週間に4回洗濯をして毎回30リットルの水を使う場合、年間6,240リットルもの量になります。
しかし、MXPの衣類と寝具にして1週間の洗濯を2回にすれば、その家族は3,120リットルもの水を節約することができます。洗濯回数を半分にすることで、家族がほぼ年間で必要となる飲料水を蓄えることができるのです。MXPはその一助となります。
水がとても貴重となるもう一つの状況は災害時です。わたしは神戸出身で、阪神淡路大震災が起きた1995年に生まれました。震災から一ヶ月たった後でも、20万人もの被災者が劣悪な状況下で避難所生活をしていました。
中には一カ月間風呂に入っていない人もいました。寝具の臭いはとてもひどく、多くの人が川の水で衣類を洗濯していました。このようなことから、水はありとあらゆるものに重要です。MXPがあればこれらの問題を解決できたでしょう。
また、シャワーを浴びなくてもMXPの衣類や寝具は避難所内の臭いを抑え、より快適な環境を作り出していたでしょう。冷たい冬の川で洗濯をする回数も減ったと思います。 しかし、この技術が私たちの生活に直接関係する最大の機会は医療と介護の現場です。人生のある時点において、殆ど誰もが医療や介護を必要とするでしょう。
病院や介護施設は、毎日風呂に入っていないことからくる臭いや尿の臭いが原因で、あまりいいとは言えない臭いで満ちています。これらの臭いは患者と介護師にとてもストレスを与えるものです。
そこで、衣類や寝具をMXPにすることでストレスを抑え、患者を心身共に健康にすることができるのです。
MXPはとても用途が広く、繊維でできているものならばTシャツや寝具、靴下、他のどんな布生地にすることができます。また値段も手頃です。ですが、ここで強調しておきたいのは、NASAでさえも驚いた、信じられない消臭力と抗菌作用があるということです。
元々は人類の宇宙飛行用に作りだされたMXPですが、それは地球の未来をも変える可能性を秘めています。節水が可能で、過酷な状況や日常において私たちの生活を清潔かつ快適にしてくれます。
MXPを着ることは人類にとって小さな一歩かもしれませんが、私はこう確信しています。「この技術は人類にとって大きな進歩となる」、と。 どうもありがとうございました。
Daisuke Kubo/Hiroki Yokoyama/Kaori Yasuzawa
Hello, ladies and gentlemen. Do any of you like sports? I hope everyone does. I was very excited for the Japanese national rugby team’s breakthrough in the first round of the world cup. However, can anyone guess what is the meaning behind 36,2%? This is the percentage of physically disabled people who played sports in a year. For non-disabled people, this number was at 80%. How can we then interpret such a big difference between the disabled and non-disabled groups? Clearly, something has to change in order to encourage athletic participation for disabled people.
Why are disabled people marginalised in the sporting community? Unfortunately, there are a lot of problems within the field of Paralympic sports.
We wondered why and how it happens. But, in the end, we identified one big problem…. This is apathy.
This is illustrated by the government’s lack of funding to improve Paralympic sports, partly because during elections, the group is marginal. Furthermore, corporations have fewer incentives to sponsor Paralympic sports, especially in comparison to major sporting leagues. This is mainly due to the lack of viewership of advertising during Paralympic sporting events. By already being marginal, Paralympic sports then seem irrelevant to the greater public, thus creating low viewership and attendance.
This also leads to shortage of volunteers during Paralympic competitions, shortage of coaches, as well as having few suitable facilities in which to play Paralympic sports. Paralympic athletes also have a hard time finding sponsors, thus shortening or complicating their careers.
Apathy, therefore, truly doesn’t help the Paralympic sporting community to thrive.
Today’s proposal focuses on creating a sustainable development for the Paralympic community. The goal is to create a friendly environment for disabled people to play sports as well focusing on the accessibility of the Paralympic sports for the greater public.
We suggest a project named “Project ME”. This is designed to to bring awareness to the Paralympic community in order to include the greater public. The Paralympic community should not be marginalised. Rather it should be about all of us, about “ME”. The project then serves to create a sense of ownership for all sports, including Paralympics sports by breaking through the apathy.
Project ME has two outreach programs: Firstly, the “M” signifies a media outreach strategy. The media is an incredibly effective tool in redefining public opinions, and thus would be able to reorient and redefine an interest for Paralympic sports. NHK, Japan’s national broadcasting media and owns exclusive rights, has previously broadcasted Paralympics only for an hour a day. This lead the public to only watch 2,9% of the Paralympic games.
Therefore, we suggest that NHK creates an information framework exclusively for Paralympic sports on television and on the internet. Considering that information is readily accessible on the internet, an online presence of the Paralympic community on NHK’s website will be crucial for its accessibility. By having livestreams and background information on the NHK website, the viewership will most likely increase. This has been a positive strategy for the London Paralympics of 2012, where the British media had a similar campaign. This raised awareness for the disabled community. When Channel 4 became official broadcaster of the Paralympics, just 14% of the population said they were looking forward to the event. By the time the event closed, 64%* of the population agreed that the Paralympics were as good as the Olympics
Our second media strategy focuses on how we can individually raise awareness for the Paralympic community. Please take a moment to watch this short video.
We hope that Paralympics can be promoted through social media. Sharing will raise awareness to a more intimate audience comprised of friends and family. Any medium matters, whether it be videos, pictures, or blog posts.
=Project “E”=
Our second program, “Project E”, focuses on education.
The goal is to provide opportunity for the greater audience to interact with the Paralympic community.
We suggest that the Ministry of Education includes a program introducing Paralympic sports to children within the school curriculum.
Children, whether or not they are physically disabled, should be able to learn, and try these sports for themselves.
This is because Paralympic sports do not require physical disabilities to be played.
More importantly, the majority of disabled people get disability at some point in our lives, not when they are born. This means every single child has the possibility of getting disability. This is literally about”ME”.
In this class, children can try simple Paralympic sports such as blindfolded-soccer, boccia, and eye-mask marathons as part of their physical education.
We hope these sports can be included in sport festivals, which as we know, is unique element of Japanese education. By educating children this way, they can learn what is entailed to play Paralympic sports.
I once played gate ball in school curriculum. Though originally I didn’t understand why we had to play such a boring sports, the direct experience of playing gate ball made me realized how fun and strategic gate ball is! Even now I sometimes feel like playing gate ball and watch gate ball matches on YouTube.
Similarly, although it might be difficult or unnatural, they will surely understand how fun and exciting they are. This then will hopefully lead to a lasting interest in Paralympic sports and a future viewership and following on various media.
The British philosopher Thomas Carlyle once said, “Experience teaches better than the best teacher. “
This then constitutes “Project ME”, which we hope will make the 2020 Tokyo Paralympics a successful event. The M then stands for public awareness, and the E for continuing interest and learning. This program will definitely lead to a sustainable development for the Paralympic community.
To conclude, I’d like to dedicate this presentation and program to an elementary school friend who has a disability. I regret that I couldn’t include him in various sports, and hope that I can make a difference in raising awareness for the disabled community. I hope to live in the world in which there is no distinction between disabled and non-disabled athletes and Paralympic sports is one part of sports culture. I hope to live in the world in which we can all learn to enjoy and encourage the disabled community and hopefully, actively participate in Paralympic sports. I hope to live in the world in which disabled children and non-disabled children can play sports together.
To show your support to this project, please share, discuss, and even change your profile picture on social media. It will without a doubt make a huge difference. Thank you very much for your time.
みなさんこんにちは。 みなさんは、スポーツは好きですか。きっと全員そうだと思います。私はワールドカップでラグビー日本代表チームが初戦を突破したことにとても興奮しました。ですが36.2%の裏に隠されている意味を推測できる方はいらっしゃいますか。これは1年間でスポーツに取り組んでいる身体的に障がいを持った人のパーセンテージです。そうでない方の数字は80%です。それでは障がいを持った人とそうでない人の大きな差をどうすればいいでしょうか。障がいを持った人がよりスポーツを楽しめるよう、何かを変えなければならないことは明らかです。
何故障がいを持った人がスポーツ界で過小評価されているのでしょうか。 残念にもパラリンピック競技においても多くの問題が存在します。
何故、どのようにしてそのような問題が起こるかを考えてみたとき、ある一つの大きな問題を発見しました。それは無関心です。
このことは、選挙の際に支援団体が少数で、政府がパラリンピック競技の質を良くするための予算を多く取らないことでわかります。 また主要なスポーツ団体への援助と比べると、企業もパラリンピック競技のスポンサーになるためにあまり資金援助をしていません。これはパラリンピック競技イベントが開催されている際の広告効果が薄いからです。 隅に追いやられパラリンピック競技が多くの聴衆から離れたものになった結果、低い視聴率と観客数につながっているのです。
更にこのことがパラリンピック競技中のボランティア、コーチの不足、パラリンピック競技をするために適した競技施設の不足にもつながっています。パラリンピック競技者はスポンサーを見つけるのに苦労し、競技人生を短く困難なものにしているのです。
ですので、無関心であることは本当にパラリンピック競技団体の繁栄のためになりません。
本日の提案はパラリンピック団体の持続的な発展に関するものです。障がいを持った人々がスポーツをできるような優しい環境を整備し、パラリンピック競技がより多くの人々に身近なものになるよう焦点を当てることが、本プレゼンテーションの目的です。
そのために私たちは「プロジェクトME」という企画を提案します。これは多くの人々がパラリンピック競技に関われるよう、パラリンピック団体の認知度を上げることを目的としています。パラリンピック団体は隅に追いやられるべきではありません。むしろ「自分達」のこととして考えるべきです。このプロジェクトは無関心をなくし、パラリンピック競技を含めた全てのスポーツで当事者意識を生み出す働きをします。
プロジェクトMEには2つの支援目的があります。一つ目は「M」であり、それはメディア支援戦略です。メディアは世論を再定義しえる圧倒的に効果的なツールであり、パラリンピック競技に対する関心をもう一度方向付け再定義することができるでしょう。 日本の国営放送であり独占権を持っているNHKは以前、一日一時間しかパラリンピック競技を放送しませんでした。これが原因で人々はパラリンピックの試合の2.9%しか視聴していません。
ですので、NHKがテレビとインターネットにパラリンピック競技専門の情報フレームワークを構築することを提案します。 インターネット上で簡単に情報が入手できることを考えると、NHKのウェブサイトにパラリンピック団体の情報を載せることが、パラリンピックをより身近にするために必要なことです。ライブ・ストリーミングやNHKのウェブサイトに背景知識を載せることで、視聴者はきっと増加するでしょう。 これは2012年のロンドンパラリンピックで積極的に取られた戦略であり、イギリスのメディアは同じようなキャンペーンを採用しました。このことで障がいを持った人々への関心が高まったのです。4チャンネルがパラリンピックの公式放送局になったとき、たった14%の人しかパラリンピックを楽しみにしていないと口にしていました。しかし大会が終了したときには、64%*の人がパラリンピックはオリンピックと同じくらい面白いと考えるようになりました。
2つ目のメディア戦略は、どのようにしたら個人の力でパラリンピック団体の関心を上げられるかということです。少しの間この短い映像をご覧ください。
パラリンピックはソーシャルメディアを通して広めることができると考えています。シェアすることで友人や家族などのより身近にいる人の関心を上げることができるでしょう。メディアは映像、画像、ブログへのアップ等どんなものでも構いません。
「プロジェクトE」
2つめのプログラムは教育に焦点を置いた「プロジェクトE」です。
このプログラムの目標はより多くの人々がパラリンピック団体と交流できる機会を提供することです。
そこで私たちは、子供たちがパラリンピック競技に触れ合えるプログラムを、文部科学大臣がカリキュラムに導入することを提案します。
身体的に障がいを持っていようがなかろうが、子供たち自身がパラリンピック競技を学び、体験できるようになるからです。
これはパラリンピック競技において身体の不自由さは問題でないからでもあります。
更に重要なことは、身体的に不自由な人々の大半は先天性のものではなく、人生のある時点において障がいを負っているということです。このことは全ての子供が身体の不自由さに直面する可能性があることを意味しています。文字通り「自分達」のことです。
体育の一貫として、授業で子どもたちはブラインドサッカー、ボッチャ、アイマスクマラソンなどの簡単なパラリンピック競技を体験します。
これらのスポーツがご存じ日本の教育特有の、運動会で行われるべきであると考えます。このように子どもたちを教育することで、パラリンピック競技をする際には何が必要かを学ぶことができます。
私は以前学校のカリキュラムでゲートボールをしたことがありました。始めはなんでこんな退屈なスポーツをしなければならないのかわかりませんでしたが、実際にやってみるととても面白く、戦略的であることがわかりました。 いまでもたまにゲートボールをしたくなり、ユーチューブでゲートボールの試合を見ています。
また、もしかしたら理解するのが難しく納得のいくものではないかもしれませんが、パラリンピック競技をすることで、きっとそれがどんなに楽しく刺激的なものであるかがわかるでしょう。そうすることでパラリンピック競技にずっと興味を持ち、今後視聴者が増え、様々なメディアが取り上げてくれればと願います。
イギリスの哲学者トーマス・カーライルはかつて、「経験は最良の師」と述べました。
これが「プロジェクトE」の根幹であり、2020年の東京パラリンピックを成功させるものだと考えています。 そしてMは公衆の関心を表し、Eは絶えまなく続く興味と学習を意味します。 このプログラムはきっとパラリンピック団体の持続的な発展につながるでしょう。
最後に、このプレゼンテーションとプログラムを障がいを持ったある小学生に送りたいと思います。色々なスポーツに参加させてあげることができなかったと後悔しており、障がいを持った人々への関心を高めるために何かできれば考えているからです。 また障がいを持ったアスリートとそうでないアスリートで区別されず、パラリンピック競技がスポーツ文化の一つである世界に住めればと願います。 またそのような世界が、みんなが障がいを持った人々との交流を楽しみ、元気を与えることができ、願わくば積極的にパラリンピック競技に参加する場所であればと期待します。 更に障がいを持った子どもたちがそうでない子どもたちと一緒にスポーツを楽しめる世界を見てみたいです。
このプロジェクトを支援するために、どうかプロジェクトMEを共有し、話し合い、あなたのソーシャルメディアのプロフィール写真を変えて下さい。きっと大きな違いが生まれるでしょう。お時間ありがとうございました。
Seira Bakshi
Thank you for your kind introduction. And good afternoon ladies and gentlemen, My name is Seira Bakshi. I’m here to introduce to you a nifty little new diagnostic tool called ―Genie III.― Designed and manufactured in Japan and most definitely bound to become a major player in the fight against emerging infectious disease worldwide.
You probably wonder; what does it do, why should you care, and how is it going to make a difference.
Let me tell you, but, first, a little background.
How many people here have ever had the flu, the influenza virus?
― Thank you. Well, as I’m sure most people know, the flu is a disease caused by a virus that causes fatigue, headache and fever. Some people get seriously ill, but most recover within a week or so. Actually, people do die from the flu, but it’s very, very unusual. .
Now, how many of you have heard of HIV?
OK. Many of you have, and yes, HIV is very well-known. It can lead to AIDs which has a high fatality rate. And once you’ve been diagnosed with HIV, there’s no cure. Current medical advances allow you to manage and control HIV, but you can’t get rid of it, it's with you for the rest of your life. Very dreadful.
Well. Influenza and HIV have something in common.
They are both ―viral infectious diseases.― And they love infecting people like you and me.
And now, an even more dangerous infectious disease has reared its ugly head to threaten global health.
Ebola Hemorrhagic fever.
I’m sure you’ve heard about it. The recent outbreak in Western Africa was all over the news and caused great concern; not only in Africa, but also in developed countries. The US, Spain, England, Italy, France, Germany, and Norway all had confirmed cases of Ebola. Not as many as the thousands infected in Africa, but still….Ebola can hit worldwide……
So, what makes Ebola so dangerous? And why is it causing so much confusion in the world?
Ebola hemorrhagic fever is a viral infectious disease, first identified in Central Africa that causes severe symptoms like vomiting, diarrhea, internal bleeding, multiple organ failure.
Its fatality rate is very high. 50 to 90% of all patients infected with the Ebola virus will eventually die.
it’s extremely infectious… and spreads very, very rapidly.
To understand Ebola, we need to understand viruses. How do viruses work?
They make you sick by entering your body and then replicating—making copies of themselves— to build strength and mass to break down your body’s natural defenses. Whereas the flu virus needs to make 1000 to 3000 copies of itself to make you sick, the Ebola virus needs to make just one copy. That's how powerful this virus is, and how very, very infectious.
On top of that, there is no proven cure for Ebola at this point. This is not a problem just for African countries. The whole world, including Japan, a so-called ‘’ safe country’’, should be very worried with International movement, travel, ever increasing globalization. We are all vulnerable.
So, what can we do to stop this dreadful, incurable disease?
Early and quick diagnosis..
Accurate diagnosis enables us to know where the virus is, who has it, who is most vulnerable and to take measure to keep it from spreading and protect us.
The testing kit currently used for diagnosis is good, but also very expensive, it's heavy, difficult to use, ...and diagnosis takes time. Dr Jiro Yasuda and his team at Nagasaki University, improved on the current kit by designing Genie III. Whereas the old one cost 6million yen, Genie III goes for only 1.4million yen, whereas the old one is fairly cumbersome, Genie III is very light and easy to use, and whereas the old one takes several hours to obtain a diagnosis, Genie III gets the job done in 20 minutes, with 100 percent accuracy.
In short, Genie III is 4 times cheaper; 5 times lighter, and 6 times quicker.
This means, countries that need it can afford it, it can be carried on location and set up quickly, results come in almost instantaneously …and health workers and governments can start implementing control measures sooner.
This100 percent Japanese technology officially approved by the WHO was developed with a grant from the Japanese government; Toshiba is the official manufacturer and distributor. And it has already been adopted in Guinea where Japanese health care workers are training the local people in its usage. Besides Guinea, which is currently still fighting the Ebola outbreak, other African countries that are possible Ebola targets are obvious candidates. And Mali, another high risk country, has already shown strong interest in purchasing Genie III.
But, you may ask, what happens to Genie III after Ebola.
Well, Dr Yasuda has designed it so it can easily be modified to diagnose other emerging infectious diseases . This low-priced, lighter, very quick, mobile Ebola testing device has already shown its worth in the fight against worldwide disease. And it has the potential to make a big difference in future efforts to make the world ―a healthier and happier place.―
Thank you.
みなさんこんばんは。ご紹介頂きありがとうございます。 私は星羅 バクシといいます。私はジーニーIIIという小さくても新しく素晴らしい診断器具を紹介しにきました。 それは日本で設計製作され、世界中で発生している感染病の戦いおいて主要なプレイヤーになることが確実視されています。
ですが中には何をするものなのか、何故注目すべきなのか、そして違いは何なのかと疑問に思う方もいるでしょう。
ですので、まずは簡単に背景を説明したいと思います。
このなかで今までにインフルエンザに罹ったことのある方は何名いらっしゃいますか。
ありがとうございます。インフルエンザは倦怠感、頭痛、熱を引き起こすウィルスによって発生する病気だということは皆さんご存じかと思います。重症となる方もいますが、大概は一週間程で回復します。インフルエンザが原因で命を落とす人もいますが、とても希なケースです。
ではHIVという言葉を耳にした方は何人いらっしゃいますか。
ありがとうございます。HIVはとても有名なので多くの方が耳にしたことがあると思います。高い致死率を誇るAIDsの原因になり、一度HIVと診断されれば、治療方法はありません。医学が進歩した今日でもHIVを完治することはできず、制御することしかできません。今後の残りの人生にずっと付きまとう、とても恐ろしい病気です。
さて、インフルエンザとHIVには共通したものがあります。
それは共にウィルス感染症であるということであり、ウィルスは私たち人間を感染することが大好きです。
そして今、地球に住むものの健康を脅かす更に危険な感染症が現れました。
エボラ出血熱です。
その名前を聞いたことがあると思います。西アフリカにおける近年の流行はニュースをにぎわせ、アフリカだけでなく、先進国内においても大きな懸念をもたらしました。アメリカ、スペイン、イギリス、イタリア、フランス、ドイツそしてノルウェーでエボラが確認されています。アフリカにおける何千人規模とまではいきませんが、確実に世界中に蔓延しています。
では、何がエボラをそんなに危険なものにするのでしょうか。そして何故、世界中にそのような大きな混乱を引き起こしているのでしょうか。
エボラ出血熱はウィルス感染症で、中央アフリカで初めて発見されました。嘔吐、下痢、内出血、多臓器不全等の深刻な症状を引き起こします。
致死率は非常に高く、エボラウィルスに感染した患者の50%から90%は死に至ります。
非常に感染力が強く、急速に蔓延していきます。
エボラを理解するためにはウィルスを理解する必要があります。ウィルスはどのように活動するのでしょうか。
ウィルスは体内に入り増殖することで体の自然免疫機能を破壊する力と数を得、私たちを病気にします。
インフルエンザウィルスが病気を引き起こすのに1,000から3,000のコピーが必要なのに対し、エボラウィルスはたった一つです。このことから、いかにエボラウィルスが強力で感染力が高いものであるかがわかります。
更に現時点で実証されたエボラの治療薬はありません。これはアフリカ国内だけの問題ではありません。いわゆる「安全な国」といわれる日本を含めた世界中が、国際間の移動、旅行、更には広がりつつあるグローバリゼーションにきめ細かな配慮をしなければならないということです。我々全員に感染の可能性があるのです。
では、どうすれば私たちはこの恐ろしい不治の病を止めることができるのでしょうか。
それは一刻も早く診断を受けることです。
正確に診断を行うことでどこにウィルスがあり、誰が保菌者で、誰に最も感染の可能性があるかを知ることができ、拡大を防ぎウィルスから身を守る手段を講じることができるからです。
現在診断で使用されている検査キットはよくできていますが、とても高価で重量があり使用が難しいため、診断に時間がかかってしまいます。そこで長崎大学の安田二朗教授と彼のチームは現行のキットを改良し、ジーニーIIIを設計しました。 旧式のキットが6百万円したものの、ジーニーIIIはたった140万円です。 また旧式特有の煩わしさをなくし、軽量かつ使いやすいものになりました。 その結果、ジーニーIIIを使用することで旧式では数時間かかった診断を20分で行うことができます。更に100パーセントの正確さです。
詳しく述べますと、ジーニーIIIは費用が4分の1になり、重さが5分の1に軽量化され、診断の速さが6倍になったということです。
これはジーニーIIIを必要としている国がキットを手にすることができ、しかるべき場所に運ばれて迅速に設置され、効果がすぐに発揮されることを意味します。そして医療従事者や政府が早急に感染症対策を取ることができます。
世界保健機関WHOが公式に承認するこの日本発の技術は、東芝が公式の製造業者兼販売業者となる日本政府の助成金により開発されました。そしてギニアにおいて採用され、日本の医療従事者がその使用方法を現地の人に教えています。更に現在エボラの流行と戦っているギニアに加え、エボラ発生の可能性がある他のアフリカの国々が支援の候補となっています。更にもう一カ国、高いエボラ発生のリスクがあるマリは、ジーニーIIIの購入に高い関心を示しています。
エボラ対策の後ジーニーIIIをどうするのかと質問があるかもしれません。
そこで安田教授は他の発症している感染症の診断への転用が容易にできるよう設計をしています。この廉価かつ軽量で診断が早く、持ち運び可能なエボラ検査キットは世界中の病気に対する戦いでその価値を示しています。そして将来、世界をより健康的で幸せな場所にすることができるという大きな可能性を秘めているといえるでしょう。
ご清聴ありがとうございました。
Megumi Lagmay/Osamu Sone/Kairi Kawasaki
80%,
Statistics show that 80% of all prosthetic leg users suffer from severe back pain. In the US, the amputees who use prosthetic legs are estimated as 1.5 million, and 1.2 million of them are suffering from back pain.
In Japan, prosthetic leg users are about 150 thousand, so 120 thousand people are suffering as well.
They don’t just suffer from back pain. These prosthetic leg users experience so much pain that they can’t walk anymore. Many of them end up sitting in the wheelchair. What about the 20% who don’t suffer from back pain? Are they okay? Well, not really. The conventional prosthetic legs don’t allow them to walk naturally. They seem awkward when they try to walk. In other words, prosthetic leg users are still suffering today.
This is Robotic prosthetic leg. Our developer, Ken Endo, Sony Computer Science Laboratory has developed completely new prosthetic legs that won’t hurt the already hurt. We’re honored to be presenting this cutting edge prosthetic leg here at Cicago International Latest Technology Symposium.
3,510 years ago, the first prosthetic leg was made in Egypt. Can you believe it? That’s more than 1,000 years older than the birth of Jesus Christ! But the prosthetic legs back then were used only for appearances, not to help people walk. Humans have been trying to improve the quality of them for more than 3,000 years.
During the World War 2, the US government arranged a deal with military companies to develop better functioning prosthetic legs. That was when prosthetic legs started to evolve dramatically.
Here we are now, in 2015. What’s happening? We’ve started to make prosthetic legs that are stylish, modernized, and wearable for everyone.
But are prosthetic legs comfortable for users? The answer is no. As we mentioned earlier, the users suffer from severe back pain and seem awkward when they try to walk. These legs don’t help them walk efficiently. What’s the problem? Let’s take a look. We use 5 kinds of muscles and joints when we walk. This is the picture of those muscles.
And when we walk, we make 2 important actions to avoid lower back pain. The first one is pushing off the ground. When the right heel hits the ground the left knee bends, extends and pushes the ground with an ankle in order to move the body forward. This motion keeps on happening as long as we are walking. The other one is absorbing shocks by bending the knee and ankle. After the right heel hits the ground and the knee bends in order to absorb shock, the ankle bends as well. These two motions keep us from lower back pain. But without muscles, the ankle and knee making these actions, we can’t walk.
Let’s go back to the conventional prosthetic legs. Please take a look. This is a conventional prosthetic leg made of carbon fiber. What's good about this prosthetic leg is the weight. It's so light. That’s why these prosthetic legs have been used. However, as you can see, it doesn’t have the important functions needed to walk. The users cannot push off the ground or absorb shocks with this. They don’t have the function of muscles, an ankle or a knee. The users have no choice but to walk with the strength of lower back and hip. Of course that’s too much burden on the back. And eventually, the users develop terrible back pain.
With our Robotic Leg, users can actually walk. We installed sensor, motor and spring at the ankle to produce actions of human foot. When the user starts to walk, the sensor determines how much power the user wants to make on the foot and the angle of the ankle. Then, the motor ankle bends and returns to the right position to make the walking action the user wants to make. In other words, this motor enables the user to push the ground to walk and absorb shocks. This can remove the terrible burden on the back of the users. And the spring supports the motor output and minimize the motor size. Now, the weight of the Robotic Leg is as low as possible.
What we have here is a short video of a man walking with the Robotic Leg.
This is still a prototype of Robotic leg so the walking action is not that smooth yet. The Robotic Leg is planned to be completed and launched in 2018, two years before the Tokyo Olympics.
Let me introduce our leader, Ken Endo a little. He is currently an associate researcher of Sony Computer laboratory Incorporated. He is also the CEO of Xiborg ltd. a subsidiary of Sony. Ken established his company so that he could support amputee athletes to win the Gold medal. Ken actually wants them to run faster than Olympic champion. He is trying to develop artificial legs with functions as well as real ones.
About 15 years ago, ken learned Humanoid Robot in Keio University. One day his best friend lost his leg to a disease. His friend often said “I want to walk with my legs.” As much as he wanted to help his best friend, his major Humanoid Robot seemed so far from it. He decided to study at MIT so that he could develop Prosthetic legs for his friend. His professor at MIT said “There is no such a thing as a physically disabled person. There is only physically disabled technology.” Ken still talks about this. The professor’s word inspired Ken to pursuit his dream to help his best friend walk. The man walking with Robotic Leg in the video you saw, was his best friend.
People who lose their legs and arms suffer enough already. And human has taken over 3,000 years to truly help these people. It’s about time we came up with something that can really support them walk without tremendous amount of continuous pain inside and out.
Ladies and gentlemen, we thank you so much for this opportunity today and we’d be happy to tell you more about this exciting new technology one on one.
We are looking forward to seeing you in three years with a complete, perfect Robot leg.
Thank you.
80%
統計によると、義足使用者の80%が深刻な腰痛に悩まされていると言われています。米国では、義足を使用する肢切断患者はおおよそ150万人とされ、そのうち120万人が腰痛に悩まされています。
日本では、義足使用者はおおよそ15万人ですから、12万人は腰痛に悩まされていると言えます。
腰痛に悩まされるだけでなく、義足使用者のなかには強烈な痛みを経験し、その結果歩行ができなくなっている人もいます。そのため、多くの人は車椅子の生活を余儀なくされているのです。では、腰痛に悩まされていない20%の人はどうしているのでしょう?彼らには問題がないでしょうか?実際そうでもないようです。従来の義足では自然に歩くことができません。やはり歩くときに不自然さを感じるのです。ですから、義足使用者は今日もまだ苦しみの中にいるということです。
これは、ロボット義足です。弊社の開発者、ソニーコンピューターサイエンス研究所所属の遠藤謙は、すでに痛みを抱えて生きる人たちにさらなる痛みを与えない、全く新しい義足を開発しました。ここシカゴ国際最新技術シンポジウムにおいて、この最新鋭の義足をご紹介できることをとても光栄に思います。
3,510年前、最初の義足はエジプトにおいて作られたそうです。考えられますか?イエス・キリストの誕生の1000年以上も前のことです。しかし、当時の義足は見かけだけのために作られたもので、歩行を助けるためのものではありませんでした。人類は3000年以上もその質の向上に取り組んできているのです。
第二次世界大戦中には、米国政府は軍需会社と、より機能の高い義足の開発について契約を結びました。これが義足を飛躍的に進化させたきっかけとなったのです。
そして2015年の今日、何が起こっているでしょう?私たちは、さらにスタイリッシュで、現代的かつ誰でも装着できる義足を開発し始めました。
しかし、義足は使用者にとって快適なものでしょうか?答えは、「いいえ」です。先に述べましたとおり、使用者は深刻な腰痛に悩まされており、歩行の際に不自然さを感じるのです。義足が歩行を効果的に補助できていないということです。何が問題なのでしょう?一緒に見ていきましょう。 歩行の際には、5種類の筋肉と関節を使用します。これがその筋肉の写真です。
そして歩行の際に、腰痛を避けるため、人は2つの重要な動きをしています。まず一つめは、足で地面を蹴ることです。右足のかかとが地面に着いた時、体を前に進ませるために、左の膝が曲がって、伸びて、足首で地面を押すのです。この動きは歩行を続ける間中繰り返されます。もう一つは、膝と足首を曲げて衝撃を吸収することです。右足のかかとが地面に着いた時、衝撃を吸収するために、膝が曲がり、足首も曲がるのです。これら2つの動きが私たちを腰痛から守っているのです。しかし筋肉がなければ、足首と膝はこうした動きをせず、歩けないでしょう。
では、従来の義足について話を戻しましょう。こちらをご覧ください。これはカーボン・ファイバーで作られた従来の義足です。この義足の良い点はその重さです。とても軽量です。だからこれらの義足が使用されているのです。しかし、見てのとおり、歩行に必要な重要な機能はありません。使用者は地面を蹴り、衝撃を吸収することができません。これには足首や膝にある、筋肉の働きをするものがないのです。使用者は腰とお尻の力を使って歩かざるをえず、腰に過度の負担をかけます。結果的に、ひどい腰痛につながるのです。
弊社のロボット義足では、使用者は実際に歩くことができます。人間の足の機能を持たせるために、足首にセンサーとモーター、そしてばねを搭載したのです。使用者が歩行を始めると、センサーが歩行者の足にどれだけの力が必要かそして足首の角度はどうか、察知します。そして、歩行者の必要とする歩きに合わせて、モーターで足首がまがり、元の位置に戻ります。言い換えますと、使用者が歩行のために地面を蹴り衝撃を吸収することを、このモーターが可能にするのです。これによって、使用者はひどい腰痛に悩まされずにすみます。そしてばねによって、モーターの出力をサポートするため、モーターのサイズが最小化されています。こうしてロボット義足の重さが最小限に抑えられたのです。
ここにあるのは、ロボット義足で歩く男性のショート・ビデオです。
ロボット義足はまだ試作品ですので、歩行の動きはそれほど滑らかではありません。ロボット義足は、東京オリンピックの2年前の2018年に発売される予定です。
私どものリーダーである、遠藤謙について少し紹介します。彼は現在ソニーコンピューターサイエンス研究所のアソシエイトリサーチャーであり、ソニーの子会社であるXiborgの代表取締役でもあります。遠藤は義足アスリートを助け、彼らが金メダルを取られるように会社を設立しました。遠藤は彼らがオリンピックのチャンピオンよりも速く走れることを望んでいます。本物の足のような機能を持つ義足の開発に力を注いでいます。
約15年前、遠藤は慶応大学でヒューマノイド・ロボットを専攻しました。ある日、彼の親友が病気のために片足を失いました。その親友はよく「自分の足で歩きたい」と言っていました。彼の専攻であるヒューマノイド・ロボットは、親友を助けたいという彼の願いを叶えるものからは程遠く思われました。そこで、親友のために義足を開発するため、マサチューセッツ工科大学で学ぶことを決意したのです。マサチューセッツ工科大学での彼の教授は、「身体障がいのある人というものは存在しない。あるのは身体障害のある技術だけだ」と言いました。遠藤はこのことを今でも話します。この教授の言葉が遠藤を触発し、親友が自ら歩くことをサポートするという夢を叶えることを追求したのです。ビデオでご覧になった、ロボット義足で歩く男性は、その親友です。
手や足を失った人々はその事実だけでもう充分に痛みを負っています。そういった人たちを本当に助けるために、人類はすでに3000年以上も時間を費やしているのです。歩行に伴う、内側からも外側からも起こる、すさまじい継続的な痛みから彼らを解放する答えを見つけ出すときが、来たのではないでしょうか。
お集まりいただいた皆様、今日のこの機会を頂いたことに感謝します。喜んで、このエキサイティングな新技術について、個別に、詳しくお話したいと思います。
3年後に、完成した完璧なロボット義足を皆様にお見せできることを楽しみにしています。
ありがとうございました。