THE 6TH ANNUAL JAPAN STUDENT ENGLISH PRESENTATION CONTEST

受賞者プレゼンテーション

文部科学大臣賞 (最優秀賞)左から後藤 みどりさん崇城大学 生物生命学部 応用微生物工学科 1年 古賀 碧さん崇城大学 生物生命学部 応用生命科学科 1年 チャン テイ ジウ ヒエンさん崇城大学 工学部 ナノサイエンス学科 1年
READ MORE

Midori Goto/Aoi Koga/Tran Thi Dieu Hien

Midori Goto

Aoi Koga
Hello everyone. We came from Sojo University in Kumamoto. My name is Aoi.

Midori Goto
My name is Midori.

Tran Thi Dieu Hien
My name is Hien.

Aoi Koga
And together we are Ciamo, a business group. Ciamo is Japanese short term “shiawasewo-motto”. It means bring more happiness. It is also our message to the world.

Tran Thi Dieu Hien
Do you know that even though the earth surface is 70% of water, only 0.01% of it is drinkable? Water is something indispensable for human survival. However, right now, it is polluted in many places. So, why is this? The main reason is farmer wants strong crop, so they use too many chemical compounds in their fertilizers. Year after year, those chemical compounds keep increasing and polluting the ground. Then, they eventually go to our precious underground water and vegetables. Both can make a huge damage to our health. So, the relationship between farmer and environment is not always working because those chemical compounds are an obstruction. Then, instead of those harmful chemical compounds, why don't we use something so nature that it does no harm to the environment, but still give us strong crop? Good news. We do find something like that. It is called photosynthetic bacteria. Using this, the farmer and environment relationship can go smoothly.

Aoi Koga
For anyone, who hasn't heard about photosynthetic bacteria or we'd like to call it “PSB,” here is some information for you. PSB is the first bacteria that appeared on the earth. It appeared about 3.5 billion years ago and keeps thriving today. So, this bacteria is very eco-friendly. Besides, PSB consumes nitrate nitrogen, one of the harmful chemical compounds in fertilization, and changes it to amino acid for the crops to use. It means PSB can be used in fertilization. Through fertilization, PSB has many positive impacts. PSB not only prevents disease, but also increases yeild and improves crop's quality. Here, you can see the environmental image using PSB. Compared with other fertilizers, PSB left no harmful chemical compounds.

Aoi Koga

Midori Goto
But if PSB is that great, why haven't we used it until now? The answer is micro-biomaterials are very, very expensive. Specifically, providing nutrition for PSB is expensive. For example, normal PSB product costs up to ¥9,000 to make 100 liters. To reduce the cost, we must find another culture medium to provide nutrition for PSB. Interestingly enough, we stumbled upon the distillation residue of shochu as a solution. This distillation can be bought for ¥6 per 1 kilogram, very cheap, isn't it? Let's start with why we choose shochu among all things. Well, Ms. Aoi here, is very fond of Kumamoto shochu; shochu master. She wants to promote it and develop it, so she researched everything related to it.

Aoi Koga
After many months of researching and trying to combine many kinds of PSB with different kind of culture medium, finally we developed a solution. And here is our product Kumared. Kumared is a combination of PSB and distillation residue of shochu. This combination can still maintain PSB's characteristics such as being eco-friendly and prevent crop disease at only half price. ¥3,500 for a set of Kumared to make 100 liters of PSB.

Besides, with Kumared, using micro-biomaterial has never been easier. This is how you can make it at home. First, we add shochu's distillation residue with water and shake it. Next, we add PSB with more water and shake it again. Then, we wait for 1 week. And we are done.

Tran Thi Dieu Hien
In addition, using Kumared means you don't have to spend a lot of money on the other fertilizers anymore. Not only that but also Kumared will make the crop stronger, increase the yield and improve the crop quality. We tried Kumared on the real field and calculated the result. So, this is actual result. Here, you can see the profit has gone from ¥60,000 to ¥150,000, meaning farmers have ¥90,000 more for each ton with is approximately 1,000 square meters.

Aoi Koga

Aoi Koga
This is our customer right now in Kumamoto. In the future, we want to expand our business not only in Kumamoto, but also Kyushu, all Japan, and eventually the world. For global business, we did some investigations in Thailand. Farmers in Thailand seem very conscious about protecting the environment by using micro-biomaterial, so we think it is a good place to start.

Tran Thi Dieu Hien
This is our a bit complex business model, so because we don't have enough time to explain clearly, so here is the simple version. Right now, we are making Kumared in our laboratory. Next year, we will have a factory to make it. For the third step, we will build our own factory in Kumamoto. Our main market will be online. For overseas expansion, we plan to start our service in Thailand and Vietnam at first. These organizations are supporting us now. However, we need more partners for a bigger picture, especially overseas partner. Finally, this is our vision for Kumared in the future. By using Kumared, we will decrease the cost for recycling distillation residue to zero. We see Kumared as an environmental protection product. Kumared will also make the crop disease resistant and deliver safe food for human. So, please join us and make clean environment.

Thank you for your listening.


後藤 みどり/古賀 碧/チャン テイ ジウ ヒエン

Tran Thi Dieu Hien

古賀 碧
 皆さんこんにちは。私たちは熊本の崇城大学から来ました。私はアオイです。

後藤 みどり
 私はミドリです。

チャン テイ ジウ ヒエン
 私はヒエンです。

古賀 碧
 そして私たちはCiamoというビジネスグループです。Ciamoは日本語の「幸せをもっと」の略です。もっと幸せを運ぶという意味で、世界に向けてのメッセージでもあります。

チャン テイ ジウ ヒエン
 地球の表面の70%は水で覆われているのに、飲める水はたったの0.01%しかないということを知っていますか?水は、人が生きるのに欠かせないものです。しかし現在、水は多くの場所で汚染されています。どうしてでしょう?1番の理由は、農家では強い作物を育てたいので、たくさんの化学物質を肥料に混ぜて使っていることです。その化学物質は年々増え続け、地中を汚染しているのです。そしてだんだんと私達の貴重な地下水や野菜に浸透していくのです。どちらも私たちの健康に大きな被害をもたらします。化学物質が障害物となり、農家と環境との関係はいつもうまくいきません。そこで、有害な化学物質を使う代わりに、環境に害の無い、なにか天然のもので強い作物を作れるものを使ったらどうでしょうか。良いお知らせです。私たちはそのようなものを見つけたのです。光合成細菌と呼ばれ、これを使うことで農家と環境との関係が円滑に進むのです。

古賀 碧
 光合成細菌について聞いたことがない人のために、「PSB」と呼びたいと思いますが、ここに資料があります。PSBは地球に現れた最初の細菌で、約35億年前に現れ今日まで生き残り続けています。この細菌はとても環境に優しいのです。PSBは肥料に入っている有害な化学物質の1つである硝酸態窒素を消費し、作物に必要なアミノ酸へと変えてくれるのです。これは、PSBは肥料に使えるということです。肥料を通してPSBは多くのプラスの効果をもたらします。PSBは有害物質を消費してくれるだけではなく、作物の質を向上させてくれるのです。ほら、PSBを使っている環境が想像できるでしょう。他の肥料と違い、PSBは有害な化学物質を残さないのです。

後藤 みどり
 しかし、PSBがそれほど素晴らしいのになぜ今日まで使われてこなかったのでしょう?答えは、微生物資材は非常に、非常に高価なのです。具体的にいうとPSBに栄養を与えることが高価なのです。例えば100ℓ作るのに、PSB製品は9,000円までかかります。コストを抑えようとすると、PSBの栄養物を供給するために他の培地を探さないといけないのです。とても面白いのですが、結果として私たちは焼酎粕から始めました。この残留物は1kgあたり60円で買うことができ、とても安価です。なぜ私たちが焼酎を選んだかについてから始めましょう。それは熊本の焼酎をとても好んでいる碧さんが、焼酎マスターですね、彼女が焼酎を推進、発展させたく、焼酎に関することを全て調べ上げたのです。

古賀 碧
 研究を始めて何ヶ月も経ち、何種類ものPSBを違う種類の培養液に組み合わせ、最終的に私たちは結果にたどり着きました。それがクマレッドという製品です。クマレッドはPSBと焼酎粕を組み合わせたものです。この組み合わせは、環境に優しいことなどPSBの特徴を維持することができ、さらにPSB100ℓを作るためのクマレッドのセットが半額の3,500円で作物の病気を取り除くことができるのです。

 そのうえ、クマレッドを使って微生物資材を使うことはこの上なく簡単です。これから家で作る方法を説明します。まず、焼酎粕を水に混ぜ合わせます。次に、PSBと少量の水を加えて混ぜ合わせます。最後に1週間待って完成です。

Midori Goto/Aoi Koga/Tran Thi Dieu Hien

チャン テイ ジウ ヒエン
 さらに、クマレッドを使うということは、もう肥料にたくさんのお金をかける必要がなくなるということです。それだけでなくクマレッドは作物を強くすることもでき、増産することも作物の質を向上させることもできるのです。私たちはクマレッドを実際の田畑で試し、結果を計算して確かめました。実際の結果は、利益が60,000円から150,000円に上がりました。これは、農家でおよそ1,000㎡ごとに90,000円の増益ということを意味します。

古賀 碧
 これは、私たちの現在の熊本のお客様です。将来的には熊本だけでなく、九州、日本、そして世界へとビジネスを展開させていきたいです。グローバルなビジネスに関しては、私たちはタイで調査をしました。タイの農家では、微生物資材を使って環境を守ろうという意識が強く感じられたので、私たちが始めるのには良い機会だと考えます。

チャン テイ ジウ ヒエン
 これはクマレッドの大きなビジネスモデルです。詳しく説明する時間はないので、簡単に説明します。現在、私たちは研究所でクマレッドを作っています。来年にはクマレッド製造を工場で行い、そして3つ目のステップは私たちの工場を熊本に作り、メインの市場はオンラインとします。海外展開に関しては、まずタイとベトナムから始めるつもりです。こちらの組織は現在私たちをサポートしてくれていますが、私たちの目指すところにはより多くの、特に海外のパートナーが必要です。最後に、未来のクマレッドのヴィジョンです。クマレッドを使うことで、残留物をリサイクルするためのコストをゼロにします。私たちは、クマレッドが環境保全製品となることを確信しています。また、クマレッドが作物の免疫力を作り、人々に安全な食べ物を届けます。私たちと一緒に、クリーンな環境をつくりましょう。

ご清聴ありがとうございました。



優秀賞 (個人の部)セバスチャン ジョンソンさん東京外語大学 言語文化学部 3年
READ MORE

Johnson Sebastian

Johnson Sebastian

Two years ago, in 2015, the world was surprised by the brilliant performance of Japan's national rugby team also known as Brave Blossoms, in their first win in 24-year history of Rugby World Cup. Before that time, we didn't have many opportunities to watch or see rugby games or news in Japan. But a lot has changed.

In 2019, Japan will be the venue for rugby's premier event, Rugby World Cup. As a rugby fan, I want to assure players and teams that Japan is perfectly prepared so they can deliver the peak performance in the tournament.

For international rugby teams looking for a training camp base for this inspiring event, I would like to introduce you to the very special place, which delivers incompatible package. The place is Yomitan.

Yomitan is a village located in the middle of Okinawa. It is well known for a village with the largest population in Japan and it is also famous for its purple Okinawan sweet potato. I am sure that most of you have tried Okinawan sweet potato tart at one time or another.

This place would be an ideal location for a number of reasons. It could provide athletes with a top tier training environment, a convenient and inspiring location and would provide an opportunity to promote internationalization and rugby development at the grassroots level. I will demonstrate what makes Yomitan such a special place for hosting a Rugby World Cup training camp.

Johnson Sebastian

Firstly, I will discuss environment in Yomitan village. Typical requirements for training camps site are good climate and warm temperature. This is because low temperatures can cause decreased range of joint motion. In the worst case scenarios, it can lead to injury. This is not what athletes want before the important tournament. In September, when the 2019 Rugby World Cup training camp will take place, the average temperature in Yomitan is 27 degrees. This is the perfect temperature for rich training and muscle recovery. This kind of climate is a significant reason why many athletes and teams choose a tropical island for their training. In fact, many sport franchises, both from Japan and abroad, choose Okinawa for their trainings.

For example, last spring, 9 out of 12 NPB, Japanese national professional baseball teams came to Okinawa. In the same season, last spring, 22 Pro-soccer teams including international franchises also came to Okinawa. This is an amazing number that other places don't have.

Secondly, another attractive feature of Yomitan is its location. As I said, Okinawa is chosen for training camp site by the many teams besides the reason of climate and temperature. Okinawa is constituted of many attractive cities and places. This raises one question. What makes Yomitan special? This is because Yomitan has both regional and local characteristics that make it best location for a training camp site.

On the regional level, Yomitan is located right between Naha, which is the biggest and most developed city in Okinawa with an airport, and Yanbaru area which is the district of great natural beauty located in northern part of Okinawa. This provides quick access to the shopping and international restaurant of Naha Metropolitan area. As well, close proximity to the eco-based tourism and natural marine environment of Yanbaru. This is a strong advantage for Okinawa in providing many opportunities to athletes to relax and release stress between the training sessions.

On the local level, Yomitan's Zanpa-Cape-Ball-Park provides outdoor training field and facilities for teams, and two minutes away are the resort accommodations of Zanpa Royal Hotel, which is one of the most popular hotels in Okinawa. This is a perfect environment for athletes to recover from intense training session.

Further, I would like to add that these two facilities were used by Brave Blossoms and Japan's women's national rugby teams in preparation for Rio Olympics in Brazil and Asia Rugby Championship. So, it is certain that this location will work perfectly in 2019 Rugby World Cup campaign as well.

Finally, another important reason I want to invite international rugby teams to Yomitan is to promote grassroots-level internationalization and rugby development with Okinawa's youth. While Japan has a big demographic problem with a shrinking number of school-aged children, the percentage in Yomitan remains relatively high and the population is rapidly growing. Currently, in Japan, the ratio of population under 15 is 12%. On the other hand, it is 18% in Yomitan. Further, the ratio under 30 is 27% in Japan, while it is 34% in Yomitan. Actually, this is really big difference.

Okinawa's longevity is often featured in media, so many Japanese people think of that older generation as an iconic feature of Okinawa. However, when you see the statistics, you will realize that Yomitan has one of the most powerful and energetic generation in Japan. I want to use this younger youthful energy to the rugby development. It is our hope that international rugby teams will take part in the voluntary rugby clinics with local primary school and Yomitan High School Rugby team. Through watching and interacting with international rugby players, the children in Yomitan will be inspired. It will be exceptional educational experience in language, sports and cultural understanding that will contribute to the development of the local children and community. It is also hope that through such an interaction, the Okinawan children and Yomitan children get inspired to take up rugby and like the islands of Fiji, Tonga, Samoa, Okinawa will become a future hub for rugby development.

I believe the factors I discussed illustrate why Yomitan village is the perfect place for hosting Rugby World Cup training camp. It certainly provides a lot of special features to the teams and also entire rugby industry that other places do not. Any teams, which choose Yomitan for their training camp site, will certainly be satisfied with their choice and will have exceptional start for Rugby World Cup campaign.

Believe me! Yomitan will not let you down but exceed your expectation.

Thank you very much.


ジョンソン セバスチャン

Johnson Sebastian

 2年前の2015年、Brave Blossomsとしても知られるラグビー日本代表チームの、ラグビーワールドカップの24年間の歴史の中で史上初の(南アフリカに対する)勝利という輝かしい成績に世界中が驚きました。それまではラグビーの試合を観戦すること、ニュースで見ることはあまりありませんでした。しかし、それは変わりました。

 2019年にはラグビーのプレミアイベントであるラグビーワールドカップが日本で開催されます。ラグビーファンとしては、日本が完璧に準備し、トーナメントに全力で臨めるよう選手やチームに保障したいのです。

 この勇ましいイベントのためにトレーニングキャンプ地を探しているインターナショナル・ラグビーチームには、他には真似できないとても特別な場所を紹介したいと思います。読谷です。

 読谷は沖縄の真ん中に位置する村です。日本一人口の多い村として、紅芋が有名な村としてもよく知られています。皆さんも、沖縄の紅芋タルトを1度は食べたことがあるかと思います。

 この場所はいくつかの理由から理想の地となるでしょう。最上のトレーニング環境、便利で感銘的な立地をアスリートに提供することができ、そして国際化、ラグビー発展の推進を草の根レベルで行うことができる機会をもたらします。読谷のどこが、ラグビーワールドカップ・トレーニングキャンプのホストとして特別な場所なのかを説明します。

 まずは読谷村の環境についてお話します。トレーニングキャンプ地としての代表的な要素は良い天候に温かい気温です。なぜなら低い気温では関節運動の幅を少なくしてしまうからです。最悪のシナリオでは、それが原因で怪我に繋がってしまいます。アスリートは大切なトーナメントの前にそうなりたくはありません。2019年のラグビーワールドカップが開催される9月には読谷の平均気温は27℃です。この温度は豊かなトレーニング、筋肉回復には完璧です。チームのアスリートの多くがトレーニングに南の島を選ぶのは、このような天候が重要な理由です。事実、スポーツ・フランチャイズの多くは、日本と海外のどちらもトレーニング地に沖縄を選んでいます。

 例えば、去年の春には、12チームのうち9チームのNPB(日本プロ野球チーム)が沖縄に来ています。去年の春の同シーズンには、インターナショナル・フランチャイズを含めプロサッカー22チームもまた沖縄に来ています。これは他の場所にはない驚くべき数字です。

 次に、読谷の別の魅力は立地です。前述したとおり、沖縄は天候や気温の理由から多くのチームのトレーニングキャンプ地として選ばれています。沖縄は多くの魅力的な都市や場所で構成されています。ここで1つ疑問が浮かびます。読谷の何が特別なのか?読谷はトレーニングキャンプ地として最適な場所とする、地域的な特徴と地元的な特徴があるからです。

 地域のレベルでは、読谷は空港のある、最も大きく発展した都市である那覇と、沖縄北部に位置する、素晴らしい自然がある、美しい山原地域のちょうど真ん中に位置しています。そのため、那覇の都市エリアでの買い物や、インターナショナル・レストランへすぐにアクセスが可能です。また山原の、自然と海に恵まれた環境での、エコベースの観光事業もすぐそばにあります。アスリートがトレーニングセッション間にリラックス、ストレス解消する機会を多く提供することができる点において、沖縄には大きな強みとなります。

 地元のレベルでは、残波岬ボールパークには屋外トレーニング場やチームのための設備があり、沖縄で最も人気なホテルの一つである、リゾート宿泊施設の残波ロイヤルホテルまで2分という立地なので、アスリートが激しいトレーニングセッションから回復するのには完璧な環境です。

 さらに私が付け加えたいことは、この2つの施設はBrave Blossomsとラグビー女子日本代表チームがブラジルのリオ・オリンピック、アジア・ラグビー・チャンピオンシップの準備のために使われました。ですからこの場所は、2019年のラグビーワールドカップでも確実にうまく機能するでしょう。

 最後に、私がインターナショナル・ラグビーチームを読谷に招待したいもう1つの理由は、草の根レベルでの国際化、ラグビー発展を沖縄の子供たちと共に推進するためです。日本が少子化という大きな問題を抱えている中、読谷は相対的に高い割合を維持し、人口は急激に増えています。現在日本は15歳以下の人口の割合が12%ですが、一方読谷では18%なのです。さらに30歳以下の割合は日本が27%ですが、読谷は34%なのです。実際、これは大きな違いです。

 沖縄の人が長生きするということはメディアでもよく取り上げられているので、多くの日本人は高齢者が沖縄のアイコン的な存在だと認識しているでしょう。しかし、この統計を見れば、読谷には日本でも最も力強くエネルギッシュな世代がいるということが分かるでしょう。この若く、はつらつとしたエネルギーをラグビー発展に繋げたいのです。インターナショナル・ラグビーチームが地元の小学校や、読谷高校のラグビー部と一緒にボランティアのラグビー・クリニックを担ってくれることが私たちの願いです。インターナショナル・ラグビーチームを観戦したり、関わったりすることで、読谷の子供たちは感銘を受けるでしょう。言語やスポーツ、文化を理解することができる、貴重な教育経験となり、地元の子供たちやコミュニティの発展に貢献するでしょう。そのような関わりを持って、沖縄や読谷の子供たちが感銘を受けてラグビーを始め、そしてフィジー、トンガやサモアのように、沖縄がラグビー発展のための将来的な中枢となることを願っています。

 私がお話した要因が、なぜ読谷村がラグビーワールドカップ・トレーニングキャンプのホストとして特別な場所なのかを説明できたかと思います。確実に、他の地にはない多くの特別な特徴をチームやラグビー界全体にもたらします。トレーニングキャンプ地に読谷を選んだどのチームもその選択に確かに満足しており、ラグビーワールドカップ・キャンペーンの特別なスタートとなるでしょう。

 信じてください!読谷はあなたをがっかりさせることなく期待を上回ります。

 ありがとうございました。



優秀賞 (グループの部)左から宗像 美月さん国際教養大学 国際教養学部 グローバルスタディズ専攻 3年 三橋 咲那子さん国際教養大学 国際教養学部 グローバルビジネス専攻 3年
READ MORE

Mizuki Munakata/Sanako Mihashi

Mizuki Munakata

Mizuki Munakata
As a child, what did you want to be? Was it a doctor, a pastry chef, or a beautician? Some people might have achieved what they wanted to do, and others might have completely changed their interests. However, over 85% of people gave up their dreams. If there were more choices in career styles, they might have had a different future. We are here to change this situation with our technology.

Today, we introduce you to a new service, with which more than 500,000 women can resume their professional careers. You can find this service in the palm of your hand. Yes, it’s a smartphone application. We call it “Ready”.

Ready targets just one particular occupation, beautician. More than 1.25 million people have a beautician license in Japan. But, only 40% of them are actually working in this career field. Where have the others gone? There are many people who have a license but are not using their skills. They are mostly women who quit their jobs because of marriage and childcare responsibilities. “Ready” offers job opportunities for these very people. These “Stylists” will share their hair & makeup skills with “Users”, who need to dress up for special occasions, like wedding parties or formal dinners. “Ready” is the perfect platform to connect Stylists and Users together.

Sanako Mihashi
Now, let’s move on to a brief explanation of how “Ready” functions. For Users, “Ready” is where they can search for their ideal Stylist. If they type a “preferred cost” and “schedule,” the list of available Stylists around their area will appear on the screen. They choose their preferred Stylist, make a reservation, and wait for a response. Stylists will wait for a reservation. They will only have an appointment for their available dates and hours. If Users and Stylists mutually agree, Stylists will visit the User’s house on that day and provide the hair & makeup service, to ensure the Users “Ready” for their special day.

Are you worried about having a stranger in your house? Don’t worry, we have a rating system, in which both Users and Stylists evaluate each other after the end of each service.

Mizuki Munakata
This service benefits both Stylists and Users. Let us clarify how we are going to do it. For Stylists, “Ready” offers a new career style, where they no longer need to give up their career field. Currently, many beauticians quit their jobs within five years after employment because they need to work long hours and several days a week with a non-flexible schedule.

By becoming a Stylist of “Ready”, they can work only when they want to, which is easier for them to balance their work life with childcare and domestic duties. For example, they can choose to work on the dates and hours when their children are in school. Or they can even avoid working on important days such as family members’ birthdays or holidays. It is all within their choice.

You might be worried if Stylists get sufficient income. Suppose that a Stylist charges 3000 yen for both hair and makeup service, but if she works with ten “Ready” Users in a week, she can earn up to 120,000 yen per month. This amount is higher than the average monthly wage for part time workers, which is about 95,000 yen.

Sanako Mihashi
Of course, it is beneficial for Users, too. Nearly 50% of women said that getting hair & makeup done for special occasions is stressful. For those who can’t do it very well by themselves, going to the salon only for hair & makeup is too troublesome. By becoming a User of “Ready”, they can have a personal stylist at home whenever they want.

Some women said it is also stressful to explain everything to their beauticians in the salon. With “Ready” application, they can send messages and pictures to the selected Stylist in advance, so, on the appointed day, they can just sit without worries and let the Stylist prepare them for their occasion. No matter how busy you are or how clumsy you are, you can enjoy hair & makeup.

The whole point of “Ready” is not to create a new system for women having career limitation. It’s about connecting Stylists and Users, to create a new lifestyle that women can fully enjoy what they already have; professional skills and opportunities to enjoy dressing up.

Mizuki Munakata

Mizuki Munakata
To make a profit, Ready claims commission fees of 10% from Stylists and 5% from Users. Within three years, we aim to reach 200,000 users and produce 90 million yen as a revenue. Even though we will start this business from Tokyo, as the number of “Ready” Users and Stylists increases, we will gradually expand it to other big cities, like Osaka and Fukuoka. Our final goal is to spread this service even to rural areas. When we achieve this goal, “Ready” will have a great impact on the society.

Sanako Mihashi
“The society full of dreams,” this is what we want to achieve through sharing “Ready.” We believe that this business model can be applied to other occupations for further opportunities. The key is to utilize licenses that have been wasted. Having more career styles and choices in your life will enable you to continue chasing your dream, like the dream of your childhood.

We want to ask you this question again. What did you want to be? With this service, you never have to quit your job because of marriage. You never have to give up your career to take care of children. Let’s make a change from here. What do you want to be? We can make you “Ready” for your dreamable future.

Thank you.



宗像 美月/三橋 咲那子

Sanako Mihashi

宗像 美月
 子供の頃、あなたは何になりたかったですか?医者、パティシエ、それとも美容師でしょうか?やりたかったことを実現させた人もいれば関心が全く変わってしまった人もいるでしょう。しかし、85%以上もの人は、夢を諦めています。もし働き方の選択肢がもっとあったなら、彼らには違った未来があったでしょう。私たちがここに来たのは、私たちのテクノロジーでこういった状況を変えるためです。

 今日私たちが紹介するのは50万人の女性がプロとしてのキャリアを取り戻すことができる新しいサービスです。このサービスはあなたの手の中にあります。そう、スマートフォンのアプリです。私たちはそれを「Ready」と呼んでいます。

 Readyは、ある特定の職業をターゲットとしています。それは美容師です。日本では125万以上もの人が美容師免許を持っていますが、実際にその分野で働いているのはたったの40%です。ほかの人々はどこへ行ってしまったのでしょう?免許を持っているのにスキルを使っていない人が沢山いるのです。そのほとんどが、結婚や子育てのために仕事を辞めてしまう女性です。Readyはまさにそういった人々のために仕事の機会を提供します。「スタイリスト」は、友人の結婚式や食事会など特別な時のためにドレスアップしなくてはならない「ユーザー」と、ヘア&メイクアップのスキルを共有します。Readyは、「スタイリスト」と「ユーザー」を繋げる完璧なプラットフォームです。

三橋 咲那子
 それではReadyがどのように機能するのか、簡単な説明に移りましょう。ユーザーにとってReadyは、理想のスタイリストを探せる場所です。希望の価格・日時を打ち込むと、ユーザーのエリアにいるスタイリストのうち、空いている人の一覧が画面に表示されます。好みのスタイリストを選び、予約して返信を待ちます。スタイリストは都合の良い日時でのみ予約を受け付け、予約を待ちます。スタイリストとユーザーがお互いに同意すれば、当日スタイリストがユーザーの家に行き、ヘア&メイクアップサービスを提供し、ユーザーの特別な日の準備をお手伝いします。

 見知らぬ人を家に招くことを心配していますか?大丈夫ですよ。ユーザーとスタイリストの両者が、サービスの後でお互いを評価するシステムを導入しています。

宗像 美月
 このサービスはスタイリストとユーザー、両者にとってプラスになります。どのようにプラスになるのか、明確にしていきましょう。Readyが提案する新しい働き方によって、スタイリストはもう自らのキャリアを諦める必要がなくなります。現在多くの美容師が、融通の利かないスケジュールで長時間、1週間のうち複数日働かなくてはならないため5年以内に仕事を辞めています。

 Readyのスタイリストになることで、働きたいときにだけ働くことができ、仕事と子育て、家事とのバランスがとりやすくなります。例えば、子供たちが学校へ行っている間だけ働く、もしくは家族の誕生日や祝日などの大切な日を避けて働くなど、仕事の日時を選ぶことが出来ます。彼女たちは思いのまま、働くことができるのです。

 スタイリストが十分な収入を得られるのか不安に思っておられるかもしれません。例えばヘア・メイクアップの料金を\3,000に設定し、1週間に10人のReadyユーザーを担当したと仮定すると、彼女は月に12万円稼ぐことが出来ます。この数字はパートで働いている方の平均月給¥95,000よりも高い給与です。

Mizuki Munakata/Sanako Mihashi

三橋 咲那子
 もちろん、ユーザーにも利益があります。50%近くの女性が、特別なときのためにヘア・メイクアップをしなくてはならないことがストレスだと言っています。ヘア・メイクアップを自分でうまく出来ない人たちにとって、そのためだけに美容室に行くことは面倒です。Readyのユーザーになれば、好きなときに専属スタイリストを、自分の家に呼ぶことが出来ます。

 美容室で美容師さんに全てを説明しなくてはならないことがストレスな方もいます。Readyのアプリでは、事前に選択したスタイリストにメッセージと写真を送ることができるので、当日は何も心配せずに座っているだけで、スタイリストが準備をしてくれます。どんなに忙しくても、どれだけ不器用でもヘア・メイクアップを楽しむことが出来ます。

 Ready全体のポイントは、キャリアに制限がある女性のためのシステムを作ることではありません。女性がすでに持っている、プロとしてのスキルやドレスアップをする機会を存分に楽しむことのできる新しいライフスタイルを作るために、スタイリストとユーザーを繋げることです。

宗像 美月
 利益を生み出すために、スタイリストから10%、ユーザーからは5%の手数料を請求します。3年以内に20万ユーザーを達成し、9,000万円の収入を生み出すことを目指します。東京からビジネスをスタートしますが、ユーザー、スタイリスト数を増やすとともに、大阪や福岡など、ほかの大きな都市にもだんだんと拡大させていきます。最終的には、地方にもサービスを広げます。この目標を達成したときには、Readyは社会に大きな影響を与えることでしょう。

三橋 咲那子
 夢が詰まった社会、これが私たちがReadyを通じて実現させたいものです。このビジネスモデルは、他の職種にも適用できると考えます。鍵となるのは、現在無駄になってしまっている免許や資格を活用することです。人生でキャリアの在り方や選択をより多く持つことは、子供のころのような夢を達成し続けることにつながるはずです。

 この質問をもう1度します。子供の頃、何になりたかったですか?このサービスがあればもう、結婚で仕事を辞める必要はありません。子育てのためにキャリアを諦める必要もありません。ここから変えていきましょう。今、何になりたいですか?私たちはあなたの、夢が詰まった未来を実現させます。

 ありがとうございました。



インプレッシブ賞 (個人の部)西井 勇希さん中京大学 国際英語学部 国際英語学科 4年
READ MORE

Yuki Nishii

Yuki Nishii

Okay. Hello everyone. I am very glad to stand here, so everyone, thank you. Okay, let me show you one picture. It is traffic jam – a heavy traffic jam. Oops, it's a heavy traffic jam. It's time to laugh. Okay. What this picture is telling you is that we are living in the age of mass production, mass consumption, mass waste causing serious problems, such as awful environmental issues and a waste of precious natural resources. So, we need to tackle these problems. Don't we? So, how?

People say, okay “reuse, reduce, recycle” is the fantastic idea. It is. However, we need to reconsider how to really recycle. Truth be told, most of our recycling ways and thinking are going in a wrong direction. Recycling system that we take for granted is actually based on down-cycle model, which converts commodities into low value material. Once things become low value, it takes so much cost and energy to remake into new product. For example, it takes 40 grams of oil to make 1 pet bottle but actually it takes 150 grams of oil to recycle. That means down-cycle model is inefficient and we need to have a different approach, right?

Here's the better way, up-cycle model. It does fantastic work. It upgrades thing by adding value while reducing amount of waste. It is sustainable, easy-to-use and even efficient. So, let me show you one example of up-cycle. This one. “Mass production to unique items”, by Japanese craftsmen, Yoshimi Takehana. By redesigning with Japanese art technique, the left one changed to the right one. It became more beautiful, artistic. And this is how this work is done.

I took this video. It was very hot.

Okay, I will stop here. What we do is this. People share cups or plates that are about to be thrown away to us and we upcycle these with movable kiln. This project is a fusion. It is the fusion of sharing process and upcycle – sharing and upcycle. And this is what we call “Hyper Share” (Defined by Yoshifumi Takehana). This is a very new concept and it could become a breakthrough social business as well.

So, to spread “Hyper Share”, last month, we tried crowdfunding. Then, how was that result? Actually, result was this. We were unsuccessful. Then, I wondered why we could not succeed. It turns out that we, as craft workers, were just not known by people because we were a lack of reaches or lack of influences on the Internet. And I think that there are many craft workers like us. Mass production, capitalism, globalization have left craft workers far behind and there are many craft workers who cannot catch up with technological development. As you can see this chart, the number of craft workers in Japan is decreasing.

So, I want to do something for them. I want to help craft workers because they need help. But I think also there is a good thing actually. As our society gets technological, product made by human is getting valuable. For example, “Noorism”. They make fashionable item even from discarded jeans and also this is what I found in a very small local festival in Kyoto. “Makatsu” makes pretty items even from broken plate. So, there are a lot of creative ideas, but they are just hidden.

So, I want to shine light on them. I want to empower craft workers, but how? Maybe, more ideas or maybe more capital help. No. What they truly need is an influential IT platform that they can easily make use of. So, what I introduce today is a new app, new type of platform. It's a platform connecting three things, three sectors; first, craft worker. Craft workers are people who have great idea for upcycle as well as difficulties with IT. And things that are about to be thrown away. It could be your clothes in your house or bicycles, furniture and so on. Lastly, people, consumer, who are willing to make sustainable economy like you are.

Okay, so let me show you how business works. It is very simple. It is always start from craft worker. Craft worker creates “Hyper Share” plan. There is a category and for example hyper share of old clothes or something like this and there is some information; address, limitation about delivery, something like that. As IT platform, we spread what they want to do, their idea. And people who have things that are about to be thrown away can send it, like this, to craftsmen as materials for their fantastic creation. And importantly, they could use our online shop to sell their fantastic creation. And finally, people can purchase items that are valuable, creative and unique.

Yuki Nishii

In this system, we can reduce the amount of waste and also we can empower craft workers with IT and we can join to make sustainable economy. Let me show you one case. “Old jeans into fashionable item”. What do you do? Well, if you have jeans you don't need or you are going to throw away, send it to craftsmen. No trash. No secondhand shop. By craftsmen and they collect. What they do is this. Isn't it creative? Isn't it beautiful? This is a dress made of discarded jeans. If you want it, how do you buy? Well, they sell it through our online shop. Very simple.

Let me show you again. Starting from them, spread their idea and we can reduce the amount of waste, but also we can upcycle. Importantly, they can sell through our online shop and people can purchase. Very simple, right?

Since this idea, this concept is very new, no one has started it yet. That means there are a lot of untapped markets that we can open up. Also, it is easy-to-use for anyone. As I said before, technological development sometimes moves so quickly and some people cannot move so quickly. It is designed to help them with IT.

Finally, by making craft-worker-driven, it allows them to use their creativity, not only us but their creativity. What is important near the future is originality, uniqueness, creativity. In this platform, we can shine light on these creativities and we need those creativities to make better society and we can also empower craft workers with IT.

I think that “Hyper Share” this is the right way. Okay, I forgot to say one thing. Okay, we can – okay, thank you very much. I forgot one slide. We can improve craft worker's life much better and we can reduce amount of waste in a great way, in a new way, breakthrough way, and we can join to make sustainable economy together. I believe that “Hyper Share”, this is the right direction to go. Hyper share is like a car. It's like a vehicle driving us to mindful future for the environment, craft workers, me, you, your children and next generation.

Finally, why don't we spread? Why don't we start? Why don't we co-create Hyper sharing economy together?

Thank you.


西井 勇希

Yuki Nishii

 皆さんこんにちは。ここに立つことができて本当に嬉しいです。皆さんありがとうございます。それでは、写真を1枚お見せします。渋滞です、大渋滞です。あっ、大渋滞ですね。笑うところですよ。はい。この写真が伝えたいのは、私たちは大量生産・大量消費・大量廃棄の時代に生きているということです。これらはひどい環境問題や貴重な天然資源の無駄遣いなどの重大な問題を引き起こしているのです。この問題にアタックしないといけないですよね?ではどうやって?

 多くの人が「リユース・リデュース・リサイクル」は素晴らしいアイデアだと言います。確かにそうですね。しかし私たちはリサイクルの方法を改めて考え直す必要があります。ほとんどのリサイクルの仕方や考え方は間違った方向に向かってしまっています。私たちが当たり前に感じるリサイクルはダウンサイクルと呼ばれ、製品を低価値原料に変換する方法です。あるものが低価値原料に変換されると、新しい製品に作り直すのに多大なコストとエネルギーがかかります。例えば、ペットボトルを1本作るのに40gの石油を使いますが、実はリサイクルには石油を150g使います。ダウンサイクルは効率が悪く、別のアプローチが必要ということです。

 もっと良い方法があります。アップサイクルです。それは素晴らしいことに、無駄を減らしながら付加価値も付けることによりものをアップグレードさせます。それはサスティナブルで、使いやすく、効率的でもあります。アップサイクルの例を1つお見せします。竹鼻良文さんと文五郎窯による陶芸作品“Mass Production to Unique Items”(LEXUS DESIGN AWARD 2017)です。大量生産品を焼き直しリ・デザインすることにより美しく芸術的に変化しました。実際このような方法で行っています。

 このビデオはわたしが撮ったんですけど、熱かったです。

 ここでストップしますね。私たちは捨てられそうなコップや皿などを人々にシェアして頂き、それらをアップサイクルします。シェアリングとアップサイクルの融合がこのプロジェクトです。わたしたちはこれを“ハイパーシェア(竹鼻良文考案)”と言っています。新しい概念であり、さらにソーシャルビジネスにもなり得ます。

 “ハイパーシェア“を広めるため、先月私たちは(KURA COCOLONOとして)クラウドファンディングに挑戦しました。では結果はどうだったのか?目標達成は出来ませんでした。なぜ達成出来なかったのか考えました。私たちはインターネット上の影響力やリーチの不足から、そもそも人々に知られていませんでした。伝統産業に携わる職人と呼ばれる多くの人々はわたしたちと同じ状況ではないかと思います。過度な大量生産・資本主義経済・グローバル化とテクノロジーの発展は伝統産業に携わる職人をおいていきました。このグラフを見ての通り、日本の職人の数は減っています。

 私はこの現状に何かしたいと思いました。それら職人も助けが必要だと考えたからです。しかしながらこの現状には良いこともあります。テクノロジーが発展するにつれて、”made by human”の咲く日の価値は上がります。例えば、“Noorism”。廃棄されていくジーンズからでさえ、このようにおしゃれな製品に作り変えます。これは京都のとても小さい地元のお祭りで見つけたものです。“まか通”は割れたお皿からでさえ、このように素敵なものを作ります。これらの例が示すように、ただ隠れているだけのクリエイティブなアイデアがたくさんあります。

 私はどうにかそのようなアイデアに光を当てたいと思いました。職人をエンパワーメントしたいのです。しかしどうやって?より多くのアイデアやとより多くの資金援助ですかね? いや違います。彼らが本当に必要なのは影響力と使いやすさを兼ね備えたITプラットフォームなのです。今日私が紹介するのは新しいタイプのプラットフォーム型アプリです。これは3つのセクターを繋げます。まずは職人です。アップサイクルのアイデアを持っていながら、現存するITサービスに困難を感じている人々。2つ目は捨てられていくものです。家にある洋服、自転車、家具などが挙げられます。最後に消費者で、サスティナブルな経済を作りたいと感じるあなたのような人です。

 それでは、ビジネスがどう成り立つのかお見せします。とてもシンプルです。いつも職人から始まります。職人はまずハイパーシェアのプランを作ります。それぞれのカテゴリーがあり、衣服など。そして住所や配達の制限などの情報も載せます。ITプラットフォームとして、職人の考えたアイデアを広め、捨てるものを創作材料として人々は職人に送ることができます。そして重要なことは、職人は素晴らしい作品を売るために私たちのオンラインショップを使うことができます。最後に、人々は付加価値のついたクリエイティブでユニークなプロダクトを購入することができます。

 このハイパーシェア・プラットフォームでは、無駄なものを減らすことができ、職人にエンパワーメントを与え、さらに私たちもサスティナブルな経済づくりに参加できるのです。1つの例をお見せします。古いジーンズからおしゃれなもの。もしあなたが不要なジーンズを持っていたらどうしますか?それらを職人に送ります。古着屋ではなく職人によって回収され、新しい形に変わります。とても美しくクリエイティブだとは思いませんか?これは捨てられたジーンズから作られたドレスです。もし欲しい場合、どうやって買いますか?私たちのオンラインショップを通じて売っています。とてもシンプルです。

 もう一度お見せします。職人のアイデアから始まり、それを広めます。そして私たちは無駄なものを減らすことができ、アップサイクルできるのです。さらに私たちのオンラインショップを通じて売買ができることです。とてもシンプルですね。

 このコンセプトはとても新しくまだ誰も始めていません。そのため未開拓の市場がたくさんあり、私たちが切り開いていけるということです。まただれでも簡単に使えます。前述したとおりテクノロジー発達はときに急激なものであり、その発展についていけない人もいます。そんな人達をITで手助けするためのデザインがされます。

 最後に、私たちだけでなく彼らのクリエイティビティを活かすことが可能となります。近い将来で大切なことはクリエイティビティ、ユニークであること、オリジナリティです。このプラットフォームでは、このようなことに光を当てることができます。そして私たちはより良い社会をつくるために職人達のクリエイティビティが必要であり、職人にもITを使ってエンパワーメントが可能になります。

 ハイパーシェアを広め実行していくことが進むべき方向だと思います。あっ、1つ言い忘れていました。ここは笑うところです。ありがとうございます。スライドを1つ忘れてしまいました。私たちは職人たちの生活をより良く向上させることができます。そして素晴らしい方法や新しいやり方で無駄なものを減らすことができます。そして一緒にサスティナブルな経済づくりに加わることができます。私はハイパーシェア、それは進むべき正しい方向だと信じています。ハイパーシェアとはまるで車のようなものです。環境、私、あなた、子供たち、次の世代のためにあるべき未来へと運んでくれる乗り物です。

 最後になりますが、ハイパーシェアリング経済圏を広げ、始め、一緒に創りあげませんか?

 ありがとうございます。



インプレッシブ賞 (グループの部)左から池 京香さん都留文化大学 文学部 英文学科 3年 山田 倫子さん都留文化大学 文学部 英文学科 3年
READ MORE

Kyoka Ike/Tomoko Yamada

Kyoka Ike

Tomoko Yamada
Good afternoon, everyone. We're Tomoko and Kyoka from the Best publisher, Japan. The book that we would like to introduce is this one :“Chugakusei ni nattara,” which means “when you are junior high school students”, written by Satoshi Miyashita.

Have you heard of iron No.28 and Astro Boy? Well, let us introduce them briefly. Iron No. 28 is the main character in the cartoon “Iron No.28” written by Mitsuteru Yokoyama. And Astro Boy was created by Osamu Tezuka, who is known as the Godfather of manga.

Kyoka Ike
Although they are both robots, there is one huge difference between Iron No.28 and Astro Boy. Can you guess what that is? Here's the answer. While Iron No.28 can only move when he is controlled by humans, Astro Boy can take action on his own will and has emotions like humans. In other words, he feels joy, sadness, and fear. As Astro Boy has control over himself, he can follow his own belief compared to Iron No.28 who has no choice but to follow the instructions of his owner.

Tomoko Yamada
Now, you may be thinking like ‘Why are they talking about these robots'. Well, actually, the character plays a key role in the book. The author calls on the reader to ‘Be like Astro Boy'. Of course, It's not like telling them to become a robot .It means that you are the one who has control over your own life. Throughout this book, Miyashita highlights the importance of becoming like Astro Boy, giving some ideas for children. So now, we would like to pick up three fascinating ideas from them.

Kyoka Ike
The first one is about “Learning”. What is learning? Why do we learn? In the book, Mr. Miyashita says that learning is similar to eating. Just like the cycle that we eat foods from our desire, get satisfied, and have energy to live, learning should be fun and helpful, not forced. In today's world, however, the essence of learning seems to have been forgotten. Children are urged to get high scores on tests, compared with others, and measured by visible things. How fast they can learn or how many things you have done is not important. Learning is experiencing. It's not just the thing that you learn at school. We would like to let children in the world know that you can learn and keep learning in many places in your daily life at your own pace, which makes your life enriched and more enjoyable. And even if you make mistakes and feel depressed, what you've learned will support you and help you to move forward.

Kyoka Ike

The second one is about working. Work is “hataraku” in Japanese. This is represented by the Chinese character which means work. And this is the idea that Mr. Miyashita mentions in his book. This (slide) means “beside” and this (slide) means “happy” or “comfortable”. So working is making people “happy” or “comfortable” “beside” them. So working is not just earning money but supporting each other in many ways in many places. People can work in different ways, even children can. For example, when a child helps his mother to wash dishes and she says “Thank you” to her son, he works for her because he makes his mother happy. Even babies can “work” as they make people comfortable with their adorable smile. So working is, in other words, becoming something precious to someone, which means every person is valuable and indispensable. You support others and you're supported by others.

Tomoko Yamada
The last one is about designing your life. Designing you life. It doesn't mean that you have to make plans of your life in advance. For example, you make a perfect plan, like after graduating from high school, you go to a good university, get a good job and get married at an ideal age with an ideal partner... Miyashita reminds us that life doesn't always turn out to be the way you want. Of course, it is important that you think about your future seriously and work hard to achieve your dreams. There are certainly some people whose lives go the way they planed. But things change. When you have to make a choice, there's no guarantee that you have the same conditions or environment as you planned. Changing your way doesn't mean you have failed in your life... Miyashita insists that it is more important to be flexible in order to make the best decision at the time rather to stick to your first plan. And it's okay to go a different way from others. Because you are the writer of the story of your life, in which you are the hero or heroine. And he calls it “ designing your life”.

Kyoka Ike
The aforementioned three points are essential for children to be respected as human beings with their feelings or will, and allow them to find their own happiness. And these are included in the United Nations Convention on the Rights of the Child, or UNCRC, which was passed by the United Nations in 1989. It has 54 articles that cover all aspects of a child's life and set out the civil, political, economic, social, and cultural rights that all children everywhere are entitled to. The author mentions this treaty in the last section of his book, pointing out that few children in the world enjoy their rights in reality. Whatever their ethnicity, gender, religion, language, abilities, or other status, every child has the right to live her own life. This has to be understood by all people in the world so that all children can become like Astro Boy. From the title, you may think this book is only for children. But as you can see, children need understanding and support from adults, such as parents and teachers. So we would like to recommend this book to not only children but also those people who are dedicated to helping children in the world.

Tomoko Yamada
“Children are our future” What if they were like Iron No.28 always getting direction from adults? Without that direction, they would be like robots without a controller. Miyashita says in his book that anyone can be anything and you're the one who has control over your life, like Astro Boy. What would our future be like if children knew the joy of learning, not having to be forced. What would our future be like if children could work to helping others, not just for their own benefits. What would our future be like, if children could design their life based on their own inner voice, not on others. That would be a future that we would all wish for.

Let's share this book with readers overseas. Thank you.



池 京香/山田 倫子

Tomoko Yamada

山田 倫子
 皆さんこんにちは。私たちは日本の”ベスト出版社”からきました、山田倫子と池京香です。この度私たちが紹介するのは、宮下聡著・「中学生になったら」です。

 突然ですが、鉄人28号と鉄腕アトムをご存知ですか?ここで手短に紹介させてください。鉄人28号は漫画「鉄人28号」の主人公で、横山光輝氏によって描かれました。(動画を再生) 鉄腕アトムは漫画の神様として知られる、手塚治虫によって描かれました。

池 京香
 どちらもロボットという点では共通していますが、たった1つだけ違いがあります。何だか分かりますか? それは鉄人28号が人によって操作されてる時のみ動けるのに対し、鉄腕アトムは自分の意思で行動でき、また人間のように感情を抱いているという点で、言い換えるとアトムは、喜びや悲しみ、また恐れを感じるということです。自分のことを”コントロール”できるアトムは、持ち主の指示通りにしか動くことができない鉄人28号とは違い、自分の信念や意思に基づいて決定ができるのです。

山田 倫子
 今もしかすると、「なぜこの人達はロボットについて話しているのだろう」と疑問を抱いている方もおられるでしょう。しかし実際、このキャラクターは本の中で重要な役割を担っているのです。著者は読者に向け、「アトムになろう」と呼びかけています。これはもちろん、文字通りのロボットのようになろうと呼びかけているのではありません。「あなたの人生の主人公はあなたしかいない」そう呼びかけているのです。本全体を通し、著者・宮下氏は幾つかのアイデアのもと、子どもたちにアトムのようになる大切さを強調しています。ではこれから、その中から3つの点、お話したいと思います。

池 京香
 1つ目は「学ぶ」ということです。学ぶってなんでしょう? なぜ学ぶのでしょう? 著者である宮下氏は、学ぶことは食べることに似ていると本の中で述べています。我々人間が、食べたいという自然な欲求から食べ、心や体が満たされ、明日へ生きる活力を得る。それと同様に学びというものも、誰かに言われるからするという類のものではなく、楽しく喜びに満ちたもののはずなのです。ですが今日、学びの本質というものは忘れ去られつつあります。子どもたちはテストで高得点を取るようプレッシャーをかけられ、自分ではない“誰か”と比べられ、そして目に見える物差しで測られる中で生きているのです。ですが、実際のところ学ぶ速さや量は重要ではありません。学びは経験です。これは学校で学ぶ机上のものだけではないのです。「あなたは学ぶことができる。人生の中でずっと学び続けることができる。誰でもない、あなたのペースでいいんだよ。そしてその学びはきっとあなたの人生をより豊かに、そして喜び溢れるものにしてくれる」私たちは世界中の子どもたちにこのメッセージを伝えたいと思うのです。例え失敗したっていい。落ち込むときだってある。そんな時も、学んだことがまた「あなた」を次の一歩に繋げてくれる、そう信じています。

 2つ目は「働く」ということです。宮下氏は著書の中で、働くことは「傍を楽にすること」なのだと述べています。ただお金を稼ぐだけでなく、様々な場所や方法で、互いに支え合うこと。これが働くことなのです。我々は色々な仕方で働くことができ、それは子どもにも可能です。例えば小さな男の子が母親を手伝おうと食器を洗うとします。洗い終え、母親が「ありがとう」と感謝を述べるとき、その男の子は働いた(傍を楽にした)といえるでしょう。例えお金を稼いでいなくとも、彼は母を気遣い、そしてその気持ちを幸せにしたからです。赤ちゃんにだって働くことはできます。なぜって、あの愛らしい笑顔で見る人を幸せにしているからです。つまり働くというのは、誰かにとって大切な何かになることであり、言い換えれば、誰一人として価値のない人なんていないのです。一人一人がかけがえのない大切な存在であって、誰かを支え、誰かに支えられながら日々を生きているのです。

Kyoka Ike/Tomoko Yamada

山田 倫子
 3つ目に挙げるのは、「人生をデザインする」ことです。これは決して、事前に人生設計をしなくてはならないという義務的なものではありません。確かに、将来について真剣に考え、夢に向かって努力を続けることは重要なことです。だからといって、一度描いた未来の通りにいかないことが、失敗と考える必要はないのです。人生というのは変化の連続であり、それに順応することも時には大切。そして、誰か他の人と違う道に進んだとしても、問題なんてないのです。なぜなら、自分の人生という物語の主人公は「あなた」だから。あなたこそがヒーローであり、ヒロインなのだから。そして宮下氏はこれを、「人生をデザインする」ことと呼んでいます。

池 京香
 ここまで挙げた3つの点は、子どもたちが自分の意思や思いを持った、1人の人間として尊重される上で重要であり、そしてこれはある1つの条約にまとめられています。その条約とは「子どもの権利条約」といって、1989年、国際連合によって受理されました。それには子どもたちの生活における様々な面を考慮した54の項目が含まれており、全ての子どもたちが享受すべき政治的、社会的、経済的権利に言及しています。宮下氏は著書の巻末の方でこの条約について触れ、子どもが当然受けるべき権利を享受できてない現実を指摘しています。民族的理由や性別、宗教、言語、能力、また他のどんなものによってもこの権利は平等に与えられる必要があり、全ての子どもたちが自分の人生を生きる権利を有している。全ての子どもたちがアトムのように生きるため、これは全ての人に理解されるべきことです。タイトルをみると、この本は子ども限定の本のように思えるかもしれません。ですがここまでお話ししたように、子どもたちは理解され、支えてもらわなければなりません。ですので、私たちはこの本を子どもたちだけでなく、親や先生をはじめとする子どもを支える、世界中の全ての大人の方々に読んでもらえたらと思います。

山田 倫子
 “子どもは未来人”です。もしも彼らがいつも誰かに指示を受ける鉄人28号のようだったらどうでしょう。持ち主からの指示がなければ、それはまるで操縦機のないロボットのようです。宮下氏は著書の中で、誰だって何にだってなれると強調し、君こそがアトムだとメッセージを送っています。もし子どもたちが強制されてではなく、学びを心から楽しむことができたらどうでしょうか。もし子どもたちが自分の利益のためだけでなく、誰かを助ける為に働くことができたら、どうでしょうか。そしてもし、子どもたちが自分の内なる声に耳をすませ、自分の人生をデザインすることができたらどうでしょうか。これこそが未来。私たちが願う未来なのです。

 この本を海外へ広めましょう! ありがとうございました。



※日本訳は一部要約しています

[広告]企画・制作 読売新聞社広告局